— Ради бога, будь осторожен!

— Мы с тобой «не первый год женаты», старина. Я все сделаю в лучшем виде. Так, говоришь, ты переписал номера банкнот?

— Да, конечно.

— Одну копию вышли мне на дом. Так больше гарантии, что они не попадут в чужие руки. О’кей, Генри. Расслабься и дыши ровно. Пока!

Террелл положил трубку и сел в кресло, забыв про душ. Видя сосредоточенную складку на лбу мужа, Каролина предпочла не задавать лишних вопросов. Она пошла на кухню, чтобы заглянуть в духовку.

Террелл решительно снял трубку и приказал дать ему Беглера.

— Ты взял Джако Смита?

— Пока нет. Ребята ищут его по всем гадюшникам. Не волнуйтесь. Скоро он будет в наших руках.

— Надеюсь, поставил пару парней у его берлоги?

В трубке раздалось обиженное сопение Беглера, и Террелл понял, что его вопрос излишен. Его помощник прекрасно знал свое дело.

— Уолкер и Лукас стерегут его там.

— Этот жирный боров нужен мне как можно быстрее.

— Думаю до полуночи мы пропишем его в нашем участке. Наверное, режется в карты в каком-нибудь притоне. Вот только где?

— Джо, у меня к тебе еще поручение. Передай Джекобсу, пусть подгребает ко мне. Он, кстати, на дежурстве?

— Да, конечно.

— Скажи ему, что если поторопится, то может быть еще захватит цыплят под белым соусом.

— Уж если что и может заставить Макса поторопиться, так это вкусная жратва на дармовщину, — усмехнулся Беглер. — Пригласили бы лучше меня.

— Как-нибудь в другой раз, Джо. Сейчас ты мне нужен там.

— О’кей, шеф, ловлю на слове.

Едва Террелл сел за стол и взялся за вилку и нож, как раздался звонок парадной двери. Он забавно подмигнул жене.

— Это — Макс, Каролина. Поставь еще один прибор. Наверное, он побил все рекорды скорости в США?

Макс Джекобс, сухой, долговязый первогодок, вошел в гостиную и восхищенно уставился на аппетитно зажаренных цыплят на блюде. Террелл отечески усмехнулся и указал вилкой на стоявший напротив стул.

— Сначала перекусим, сынок, потом поговорим о деле. У меня есть для тебя работенка.

Позже, когда Каролина мыла посуду, Террелл раскурил трубку и рассказал Джекобсу о Вэл Бернетт.

— Все это очень смахивает на шантаж, — заключил он. — Мы не имеем права вмешиваться до тех пор, пока она сама нас не призовет, но нам следует быть начеку. Поэтому завтра в девять утра ты должен быть около банка. Когда из него выйдет миссис Бернетт, удостоверься, что деньги при ней, и проследи, куда она с ними отправится. Только смотри, Макс, чтобы она ни в коем случае не догадалась о слежке. Если она пойдет обратно в отель, обратись к управляющему, месье Дюлаку, и скажи, что ты от меня. Попроси его известить тебя, если кто-то поднимется к ней в номер. В этом случае переключишься на него. К детективу отеля не обращайся. Я ему не доверяю. Ты все понял?

Джекобс утвердительно кивнул.

— О’кей, шеф, все будет сделано так, что комар носа не подточит. Завтра в 9.00 я буду у банка.

Когда он ушел, Террелл позвонил в полицейский штаб и спросил у Беглера, есть ли какие-либо известия о Джако Смите.

— Пока не найден, шеф, — расстроенно ответил Беглер. — Наши люди держат со мной постоянную связь, но этого борова нет в его привычных закутках.

— Повторяю, что его нужно взять немедленно. Объяви общую тревогу. Он и его дружок, или подружка, — черт их разберет, — Линкольн очень опасны. Брось на их поиски всех, кого можно. Я сейчас приеду.

— Слушаюсь, шеф. Но вам приезжать вовсе не обязательно. Я сам справлюсь с этой влюбленной парочкой.

— Не сомневаюсь, но все же выезжаю, — буркнул Террелл.

Спайк Кальдер был высоким жилистым негром с тусклыми змеиными глазами и приклеенной улыбкой, обнажавшей крупные белые зубы. Он содержал клуб «Бо-Бо» в районе порта, который посещала вся портовая шваль.

Большим достоинством его заведения была потайная комната свидания под баром и рестораном, замаскированная настолько умело, что до сих пор полиция не догадывалась о ее существовании.

Сейчас в этом уютном гнездышке сидели и попивали джин с тоником Джако Смит и Мо Линкольн, в поисках которых сбилась с ног вся городская полиция. Мо рассказал Джако все, что он видел из окна парикмахерской, и тот сосредоточенно размышлял о том, что же делать дальше.

— Нам нельзя рисковать, — наконец выдавил он. — Надо во что бы то ни стало выяснить, что видела эта девчонка. Наверное, ее отвезли обратно в мотель, но это надо уточнить.

Мо кивнул головой. Он большей частью соглашался со всем, что говорил напарник.

— Ты сиди здесь, малыш, а я проберусь к мотелю и разузнаю, что к чему, — предложил Мо.

— Только будь осторожен, — любовно погладил его по руке Джако.

— Не волнуйся. Все будет тип-топ.

Он ловко взобрался по почти отвесной лестнице и через глазок двери посмотрел, что делается в ресторане. Не заметив ничего подозрительного, он бесшумной тенью выскользнул наружу.

Когда Мо, наконец, нашел в одном из притонов своего младшего брата Хоппи, тот безнадежно проигрывал в бинго. Увидев брата, он оставил игру и сел с ним за отдельный столик.

Мо быстро объяснил ему, что от него требуется.

— Возьми мою машину и мигом туда и обратно. Я жду тебя здесь.

Хоппи сделал недовольную физиономию, но, увидев перед собой две десятидолларовые бумажки, разом сменил вывеску.

— Хорошо, братик. Засекай время.

Хоппи Линкольн пулей вылетел из барчика и, в два прыжка перескочив улицу, запрыгнул в открытый «фордик» брата и дал по газам.

Боковыми аллеями, где его не могли заметить полицейские патрули, Мо пробрался к входу клуба «Бо-Бо» и тут заметил подходивших с другого конца полицейских. Он мигом слился с ближайшим деревом и проследил, как полицейские вошли в клуб.

Это были хорошо известные уголовникам Маршалл и Лепски. Они бесцеремонно растолкали разом притихшую публику и подошли к стойке, за которой Спайк Кальдер вытанцовывал с шейкером в руках.

Спайк поставил шейкер на стойку и посмотрел на полицейских предупредительно и настороженно. Пока что ему не приходилось иметь дела с полицией, и он надеялся избежать этого и в будущем.

— Какие люди, — расплылся он в щедрой улыбке. — Что-нибудь выпьете?

— Джако Смит не появлялся? — спросил Маршалл — коренастый, мощный парень с мышцами боксера и таким же тяжелым закаленным лицом.

— Пока нет, — не моргнув глазом соврал Спайк. — Возможно, позже и нарисуется…

Жилистый, тягучий Лепски, обладавший смертоносной реакцией, расслабленно облокотился на стойку бара.

— Послушай, Смоуки, советую тебе дважды подумать, прежде чем раскрывать вонючую пасть, — убедительно произнес он. — Мы ищем Джако… возможно, по обвинению в убийстве, и если ты знаешь, где он, то самое время шепнуть нам об этом. Если мы обнаружим, что он здесь, или даже был здесь, то припаяем тебе срок, а из твоего гадюшника сделаем воскресную школу для кающихся уголовников. Мне давно хочется начистить твое черное рыло.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×