образом. Вот почему я нанял мистера Кармана, чтобы это дело было улажено частным образом.
— А если Марин будет найден, то как вы его уладите?
— Этот вопрос, мистер Скалли, выходит за рамки нашего обсуждения. Ну так что еще вам хотелось бы знать о Марине?
Подготовив почву, Томми достал свой блокнот и взялся за дело всерьез.
— Начнем с описания внешности: рост, вес и так далее.
— Шесть футов два дюйма, около двухсот сорока фунтов, густые темные волосы, карие глаза.
— Он когда-нибудь на вашей памяти был худее двухсот сорока?
— Он всегда был плотным, мускулистым, настоящий атлет.
— Какими видами спорта увлекался?
— В средней школе он играл в футбол; наверное, тогда он и набрал такой вес. Позже это были теннис, плаванье, гольф; во всех этих видах он выступал за Станфорд. Когда он окончил колледж, часть мускулов превратилась в жир, должно быть. Единственный вид спорта, которым он занимался сколько-нибудь систематически, это гольф.
— Какой тип личности?
— Щедрый, обаятельный, очень непринужденный.
— Когда-нибудь занимался подводным плаваньем?
— Нет. Но он ходил под парусом. Он держал маленькую яхточку в Марина-дель-Рей.
— Каких женщин он предпочитал?
— Ему нравились только красавицы. Его жена была именно такой, и хотя он никогда не говорил со мной об этом, я подозреваю, что он частенько развлекался на стороне.
— Где сейчас его жена?
— Снова вышла замуж. С ней встречаться бесполезно: она не станет о нем разговаривать. Она верит, что он покончил с собой.
— Какие-нибудь пороки? Пьянство, азартные игры, наркотики?
— Пил он умеренно, наркотики не употреблял. Непохоже, что он когда-либо интересовался азартными играми.
— Если он не покончил с собой, то как, по-вашему, ему удалось исчезнуть так бесследно?
— Я полагаю, он спланировал все это очень тщательно. Он знал, что иногда на нашем банковском счету, к которому у него был доступ, оказывается много денег. Меня бы не удивило, если бы я узнал, что он готовился к этому несколько лет, — он всегда был очень методичным, предусмотрительным.
— Как, на ваш взгляд, он мог переводить с одного счета на другой такую крупную денежную сумму, не привлекая к себе внимания?
— Он был очень хорошим знатоком финансовых операций. Я предполагаю, что он придумал какой-то способ быстрого перевода денег в иностранные банки, вероятно, туда, где действуют законы о тайне вкладов, скажем, в Швейцарию или на Каймановы острова.
— У него был большой опыт подобных трансакций?
Уинфилд на секунду бросил на него острый взгляд, затем ответил.
— Да, — сказал он.
— Вы не могли бы постараться припомнить еще что-нибудь, что могло бы мне помочь? Какие-нибудь характерные черточки, которые следует выискивать? Какие-нибудь слабости?
— Ничего, о чем бы я уже не рассказал вам. Что касается слабостей, то всегда казалось, что у него их нет. Он был очень уверенный в себе человек.
Томми захлопнул свой блокнот.
— Спасибо, мистер Уинфилд. Вряд ли я снова буду связываться непосредственно с вами — если мне что-нибудь удастся узнать, я передам это мисс Кортес.
Когда они снова сидели в машине, первой заговорила Рита:
— Тебе это хоть чем-то помогло? Похож ли Марин на этого твоего мертвого парня в Ки-Уэсте?
Томми пожал плечами:
— Может да, а может нет. Тут есть некоторые похожие черточки, но кто знает?
— Могу я сегодня пригласить тебя поужинать со мной?
— Я бы с удовольствием, но мне нужно успеть на самолет.
Рита печально рассмеялась:
— Всем стоящим парням вечно нужно успеть на самолет.
Глава 34
Вернувшись в Ки-Уэст, Томми в первое же утро захватил с собой Дэрила и поехал на Дей-стрит, по пути рассказывая, что ему удалось узнать в Лос-Анджелесе.
— Сдается мне, что тот парень мог быть Каррасом, — сказал Дэрил, — но о чем ты собираешься разговаривать с Клэр?
— Я думал просто упомянуть кое-что из этого и посмотреть, как она на это отреагирует, — ответил Томми.
— Притормози на минутку, Томми.
Томми остановил машину.
— Да?
— Мне не кажется, что это такая уж хорошая идея.
— Почему же нет?
— Во-первых, весь наш опыт общения с этой дамочкой показывает, что она не слишком-то пуглива, во всяком случае, пока не была такой. Она и глазом не моргнула, когда ты почти накрыл ее с дружком, верно?
— Верно.
— Ну, так ты пойдешь и выложишь перед ней всю эту муть про Маринелло, а она просто посмотрит на тебя свысока, вот и все.
— Пожалуй, ты прав.
— И кроме того, она может смыться отсюда и оставить нас с очень длинным носом.
— Нет, не продав дома и яхты, она этого не сделает.
— Еще как может, если ты ее достаточно напугаешь. Особенно если она подумает, что эти люди в Лос- Анджелесе знают, кто она и где живет.
Томми хорошенько обдумал это.
— Ты прав: не стоит рисковать. Может, нам лучше ободрить ее, чтобы она чувствовала себя поспокойнее.
— Мне бы это больше понравилось, — сказал Дэрил.
— Ты смышлен не по годам, малыш.
Клэр Каррас очень недурная вдова, подумал Томми. Сегодня она выглядела более печальной, более сдержанной, держалась с большим достоинством.
— Чем я могу помочь вам, детектив? — спросила она, расположившись поудобнее на диванчике.
— Я просто хотел проинформировать вас, как продвигается наше расследование, миссис Каррас.
— Я буду вам за это признательна, — ответила она.
— Я знаю, для вас не будет неожиданностью, что мы пришли к выводу, что смерть вашего мужа не могла быть результатом несчастного случая.
— И мне так кажется. У вас уже есть подозреваемый?
— Да, есть. Несмотря на мои первоначальные сомнения, теперь я полагаю, что вашего мужа убил Чак Чэндлер.
Она вздохнула.
— Мне и самой не хотелось в это верить, — сказала она, — но, боюсь, я была вынуждена прийти к тому же выводу.
Ее голос был полон сожаления.
На Томми произвел впечатление разыгранный ею спектакль.
— Похоже, что это наиболее вероятное объяснение случившегося.
— Вы его еще не арестовали?