это сделал.
— Они тебя основательно трясли?
— Я думаю, Томми вовсю старался вывести меня на чистую воду: в конце концов он сказал, что мне лучше обратиться к адвокату.
— И ты это сделал?
— Полчаса тому назад.
— Он тебя утешил чем-нибудь?
— Он сказал, чтобы я на всякий случай отыскал необходимую сумму, чтобы внести залог.
— Вот даже как.
— Да.
— Ты выглядишь подавленным, парень.
— Я? Подавленный? Не-а, я просто счастливый и везучий профессиональный теннисист, вальсирующий по жизни, смеясь и подмигивая.
— Хочешь поговорить об этом?
— Да, как ни странно.
— Давай.
— Как, черт возьми, я залетел во все это, Виктор?
Виктор пожал плечами:
— Ты залетел в Клэр Каррас.
— Да, но попасть к кому-то в постель еще не означает попасть в беду, верно?
— Неужели я слышу это от предполагаемого отца в той истории про истерическую беременность?
— Ладно-ладно, возможно, это и впутает тебя в неприятности с каким-нибудь чудаковатым мужем, но ведь это не то же самое, что вляпаться в историю, грозящую тебе смертным приговором?
— Погоди-ка, давай попробуем понять, почему полицейским вообще могло прийти в голову, что они вправе заподозрить тебя?
— Я думаю, они рассуждали примерно так: я путался с женой Гарри, значит, возможно, я хотел избавиться от него, чтобы прикарманить его деньжата.
— На мой взгляд, звучит разумно, — весело сказал Виктор. — Что еще?
— Кто-то закачал угарный газ в баллоны аквалангов; я аквалангист, у меня есть также некоторые технические знания, поэтому они предположили, что пока я был внизу, возясь с выхлопной трубой, я закачал какое-то количество выхлопных газов в баллоны. Либо это, либо я подплыл под покровом ночи к его яхте и нахимичил с баллонами.
— Безупречная логика, — сказал Виктор, сияя как именинник. — Что-нибудь еще?
— Ничего такого, о чем я бы знал, и мне хочется, чтобы ты перестал смотреть на это, как они.
— Кто-нибудь видел, как ты закачивал в баллоны выхлопные газы?
— Нет. Я хочу сказать, я не делал этого, так что никто не мог видеть, как я это делаю, верно?
— Верно. Мне сдается, что у полиции неважно с уликами. Я видел достаточно детективных сюжетов в свое время и уж точно должен быть хорошо знаком с уголовным законодательством; у них не хватает доказательств, чтобы обвинить тебя.
— И мой адвокат сказал то же самое, хотя он заметил, что они будут лезть из кожи вон, чтобы добыть еще.
— Уж наверное. Но все же, если ты невиновен, что они могут найти?
Чак слегка приободрился.
— Наконец я слышу здравое рассуждение, — сказал он. — Ты прав. Ну откуда им взять что-то еще, если таких улик просто не существует?
— Ну они могли бы сами их изобрести, я полагаю.
— Виктор, не говори таких вещей.
— Давай смотреть на это так просто, как только мы можем, — сказал Виктор. — Ты этого не делал, это дано, как говорил мой учитель математики.
— Верно.
— Значит, если этого не делал ты, то, следовательно, это сделал кто-то другой.
— Ты снова прав.
— У тебя есть на этот счет какие-нибудь идеи?
— Ни одной. Ну разве что Клэр, конечно. Она почему-то дала им на некоторые вопросы очень странные ответы. Они не совпадают с моими показаниями, вот почему они на меня и накинулись, как мне кажется.
— Ага, прелестная Клэр! — прорычал Виктор. — Эта верная черная вдова! Вот кто наш другой подозреваемый!
— Мне она кажется самой подходящей на эту роль, по правде сказать.
— Как ты думаешь, полицейским эта мысль могла прийти в голову?
— Наверное, да. Однако они, похоже, больше верят ее версии происшедшего.
— Скажи мне, Чак, — неожиданно серьезным тоном спросил Виктор. — Когда ты барахтался на сене с Клэр, она хоть раз намекала, — мне просто интересно, — чтобы вы вдвоем ухайдакали Гарри?
Чак покачал головой:
— Нет. Хотя погоди, она действительно сказала что-то насчет того, что не пора ли в моем возрасте задуматься о своем будущем.
— Это похоже на наводящий вопрос, правда?
— Да, но меня он почему-то ни на что не навел. Я хочу сказать, она никогда не намекала на то, что я должен нахимичить с баллоном Гарри.
— Жаль, — сказал Виктор.
— Почему?
— Ну потому что если бы она сделала это, то ты мог бы упомянуть про это Томми Скалли и посмотреть, не заставит ли это его взять курс на другую сторону бухты.
— Виктор, ты что, предлагаешь мне сочинить что-нибудь этакое, чтобы привлечь интерес Томми к Клэр?
Виктор пожал плечами:
— Никогда, дружище, я никогда бы не посоветовал тебе врать полицейским. Но, с другой стороны, если бы я оказался в твоей шкуре, то я врал бы как последний бандит, если бы это помогло мне вывернуться и не загреметь в тюрягу.
— Может, ты и прав, — сказал Чак.
— Наверное, нет, — ответил Виктор. — Я редко бываю прав. Знаешь, у меня припасено на всякий пожарный несколько тысяч. Можешь воспользоваться этими деньгами пока, возьми, сколько тебе надо, если только это не помешает мне платить по счету в баре.
— Спасибо, Виктор, ты настоящий друг, я надеюсь, до этого дело не дойдет. У меня пока с деньгами порядок, если только не придется идти на процесс.
— Просто дай мне знать. — Виктор взглянул на часы. — Ну ладно, большая стрелка на шести, а это значит, что красотки начинают собираться в разных злачных местечках. Не хочешь присоединиться ко мне? Это может пойти тебе на пользу.
Чак покачал головой:
— Спасибо, но думаю, что на сегодня с меня хватит.
Виктор встал:
— Ну тогда я отчаливаю. Помни, я помогу тебе всем, чем смогу. Просто скажи словечко.
— Еще раз спасибо, Виктор. Увидимся.
Махнув рукой, Виктор спрыгнул на берег и поплелся прочь вдоль по набережной, туда, где гремела музыка.
Чак глядел ему вслед и чувствовал себя немного лучше. Приятно знать, что во всей этой передряге у него есть по крайней мере один друг. Он допил оставшееся пиво и пошел вниз поискать, что он может разогреть на ужин.
Глава 36