– Ты что, хочешь, чтобы я заплакал, Габби, – спросил Калагэн. Вентура сморщил лицо.
– Мне не нравится, что ты всегда шутишь надо мной.
Он покраснел.
– Хорошо, – согласился Калагэн. – Я не буду шутить над тобой. Ты чувствительный парень, ну и что из этого вытекает?
– Вчера вечером, – сказал Вентура, – я одолжил одному человеку деньги. Чтобы быть точным, триста фунтов. Имен я не называю. Я одолжил этому определенному лицу шесть новых пятидесятифунтовых банкнот. Ну хорошо, я прощаюсь с этими деньгами, потому что думал, что никогда их больше не увижу. И вдруг такая неожиданность!
– Продолжай, рассказывай, не могу сдержать нетерпение.
– Хорошо, – тихо произнес Вентура. – Ты заглядывал ко мне вчера, чтобы встретиться с молодым Вендейном. Ты играл с нами в покер и, да поможет мне Бог, когда мы рассчитывались, ты вернул одну из моих банкнот. Мне чуть не стало плохо, когда я увидел ее номер.
– Нехорошо, если тебе будет плохо, Габби, – заметил Калагэн.
– Так вот, – продолжал Вентура. – Мне бы хотелось знать, Слим, откуда у тебя эта банкнота. Вчера, когда ты открыл кошелек, я заметил, что у тебя было шесть пятидесятифунтовых банкнот. Ты дал мне верхнюю. У меня возникло предположение, что другие пять банкнот тоже могут быть моими.
– На самом деле ты хочешь сказать, – подхватил Калагэн, – что другие пять бумажек были теми самыми, которыми ты совершил свой благородный жест.
– Правильно, – ответил Вентура.
Калагэн посмотрел на потолок. Через минуту он взглянул на Габби, улыбнулся и сказал:
– Боюсь, я не очень-то смогу помочь тебе, Габби. Я получил эти деньги от фирмы Гортеллз. Они торговцы вином. Мне нужно было пятьсот фунтов, и после закрытия банка я обычно беру деньги у них. Я им отправил чек, оплатил двести фунтов по счету и получил сдачу наличными.
Вентура поднялся.
– Понятно, – отозвался он.
– Кажется, ты не совсем удовлетворен, Габби, – спросил Калагэн. Вентура пожал плечами.
– Черт возьми! – произнес он. – Нужно было быть идиотом, чтобы прийти сюда.
– Ты всегда им был, Габби.
Вентура был уже у дверей. Он обернулся. Глаза его стали жесткими и холодными.
– Может быть, мне не всегда придется быть просителем. Пока, Слим.
– Будь здоров, Габби, – попрощался Калагэн.
Он подошел к двери и смотрел, как Вентура пересекал приемную. Он заметил, какими глазами Эффи смотрела на владельца клуба, когда он проходил мимо нее.
– Тебе не нравится мистер Вентура, не так ли, Эффи?
– Мне кажется, он похож на торговца белыми рабами, мистер Калагэн.
– Откуда мне знать. Меня никогда не брали в рабство. А тебя?
– Он снял с вешалки свою шляпу.
– Я отправляюсь на встречу с Гринголлом, Эффи, – сказал он.
– Может быть, я вернусь, а может быть, и нет. Завтра я уезжаю в Девоншир. Не знаю, сколько пробуду там. Буду тебе позванивать.
– Хорошо, мистер Калагэн, – ответила она. – И когда он подошел к двери, спокойно добавила, – надеюсь, что погода будет вам благоприятствовать.
Когда Калагэн дошел до офиса Гринголла, было уже двадцать пять минут третьего. Гринголл, куря трубку, смотрел в окно.
– Привет, Слим, – сказал он. – Ты хорошо выглядишь. О, опять новый костюм. И как вам, частным сыщикам, удается делать деньги!
– Я использовал портного одного своего клиента, Гринголл, – сказал Калагэн. – Старший инспектор уголовного розыска – звучит неплохо. Мои поздравления по случаю вашего повышения по службе.
Гринголл подошел к столу и сел, кивнув на стул, стоящий рядом со столом.
– Полагаю, что ты пришел просить об одолжении, – произнес он. – Поэтому и начал с поздравлений. Ты, видимо, думаешь, что я завяз с этим делом Ривертонов, которое ты же для меня и подыскал, а я не смог с ним справиться?
– Да ничего подобного, – сказал Калагэн. – Я уверен в этом, – сказал Гринголл, глядя в потолок.
Калагэн сел и закурил сигарету.
– Послушайте, Гринголл, – обратился он к нему. – Я хотел бы попросить у вас совета…
Гринголл посмотрел на ухмылявшегося ему Филдса.
– Что тут смешного? – удивился Калагэн, переводя взгляд с одного на другого.
– Филдс и я думаем об одной вещи. Когда бы ты ни приходил сюда за советом, после этого у нас была масса неприятностей, которые начинались почти сразу после твоего ухода.
– В этот раз никаких неприятностей не будет, – заверил Калагэн.
Он выпустил кольцо дыма и смотрел, как оно плыло по комнате.
– Я всегда выкладываю карты на стол, – заявил он. – И мне не нравится одна вещь, – вставать на пути официальных полицейских инстанций.
– Неужели, – произнес Гринголл. – Если бы тебе давали по году за каждый раз, когда ты мешаешь официальным полицейским инстанциям, как ты это называешь, то ты, вероятно, никогда не увидел бы больше дневного света. Я чуть не возбудил против тебя дело за 'препятствие полицейскому в выполнении служебных обязанностей'.
– Ну что было, то было, – дружелюбно произнес Калагэн.
– Хорошо, – сказал Гринголл, – значит, ты пришел сюда просить совета, потому что ты не хочешь мешать полицейским инстанциям. А мне кажется, что ты не собираешься бросать этого случая с Вендейном.
Калагэн кивнул.
– В том-то вся и беда, – откликнулся он. – Это такое дело, по которому полиция работает уже около трех месяцев, и без результата. Затем старый Вендейн пригласил меня. Ну и какие у меня шансы? Если вы не можете ничего сделать, то что могу сделать я?
– Я видел дело сегодня утром, когда о нем справлялась твоя секретарша, – сказал он. – Оно поручено Валпертону. А, как ты знаешь, Валпертон – один из наших самых лучших четырех сотрудников. Все в этом деле так просто, что становится даже не по себе.
Он встал и подошел к окну, повернулся спиной к нему и стоял, глядя на Калагэна.
– Кто бы ни завладел этими драгоценностями, это была очень шустрая публика, – предположил он. – Работа была сделана отлично. Валпертон не знает, как они пробрались в поместье, но думает, что они использовали для этих целей окно с тыльной стороны дома. Крючок был отжат, но, самое забавное, не осталось ни одного отпечатка на окне и на подоконнике и вообще нигде. Они оставили следы ног на клумбе с цветами во дворе, но, прежде чем смыться, уничтожили их. Сейф был просто открыт. Его не взламывали. Тот, кто открыл сейф, знал комбинацию замка. На сейфе тоже не было отпечатков. Вот такая история.
Калагэн покачал головой.
– Не легкий случай, не так ли? Мне немного жалко Валпертона, – продолжал он. – А скажите мне, Гринголл, в чем там дело со страховой компанией 'Сфиа энд интернэшнл'? Они немного упрямятся в оплате иска, не так ли?
Гринголл пожал плечами.
– А что бы вы делали? – спросил он.
Калагэн кивнул.
– Вы думаете, они считают, что все было организовано внутри дома, кем-то из живущих там?
– Правильно, – сказал Гринголл. – Я склоняюсь к тому, что они так считают. Но, – продолжил он, – все слуги служат в поместье с незапамятных времен. И нет никакого повода подозревать кого-нибудь из них.
– Полагаю, что сейф был старым? – спросил Калагэн.
– Фирмы Клима, – ответил Гринголл. – Очень старый, но все еще очень хороший. И что же?