— Я сделаю все, что в моих силах, ваше величество, чтобы фервинги не смогли разграбить страну, как прежде.

Ланиуса явно не удовлетворило это заявление.

— Что именно ты собираешься предпринять? — спросил он.

Грас не знал и ограничился следующим:

— Увидишь. Это зависит от того, что предпримет король Дагиперт, понимаешь?

Он понимал, что такой ответ не мог удовлетворить молодого короля, но Ланиус промолчал. «Он пытается понять, какую свободу действий я определил для себя», — подумал Грас. Ради блага королевства и своего собственного блага он надеялся, что сможет сдержать обещание.

Генералу Гирундо он посоветовал:

— Когда выступишь против фервингов, постарайся сделать так, чтобы они все время находились на территории, которую сами опустошали два года подряд. Чем быстрее они почувствуют голод, тем скорее задумаются о возвращении домой.

— Попытаюсь, — кивнул Гирундо. — Обозом они себя никогда не отягощали, это точно.

— Ты прав. Предпочитают опустошать местность, словно саранча.

Гирундо рассмеялся.

— Смешное сравнение.

Грас покачал головой.

— Возможно, оно было бы таким, если бы фервинги не были столь опасны. К сожалению, они опасны.

В прошлом году мы их разгромили. — Голос генерала звучал очень уверенно. — Не вижу причин, почему мы не можем повторить успех. Мы их побили, солдаты знают, что это возможно. На этот раз нам должно быть легче, а не труднее.

— Возможно, ты прав. Надеюсь, ты прав, — сказал Грас. — Но тебе не стоит забывать о том, что Дагиперт очень опасен. Он знает, что в прошлом году мы разгромили его фервингов, и можешь быть уверен, у него пар валит из ушей от злости. Он хитер, коварен и исключительно кровожаден. Я удивлюсь, если за зиму он не придумал какой-нибудь подлый способ нам отомстить.

Гирундо кивнул, потом решил, что, видимо, кивка недостаточно, и низко поклонился.

— Вы сами достаточно хитры, коварны и кровожадны, ваше величество. Неплохая идея — попытаться заранее понять, что замыслил коварный враг. Люди редко поступают так, как следует. Иначе у священников не осталось бы тем для проповедей.

— Ты прав, абсолютно прав, — согласился Грас.

— Может быть, вам следует возглавить армию и на этот раз, ваше величество, — предложил Гирундо. — Вы единственный способны перехитрить Дагиперта.

Король не собирался идти в поход. Услышав предложение, тем не менее, он задумчиво поскреб подбородок.

— Может быть, я так и поступлю, пока не думал об этом.

Король Ланиус вместе с Сосией смотрел, как король Грас выезжал из города Аворнис во главе армии на войну с фервингами.

— Надеюсь, с ним все будет в порядке, — с тревогой в голосе произнесла Сосия.

— Я тоже, — сказал Ланиус.

Его жена надеялась, что с Грасом будет все в порядке, потому что он был ее отцом, и она любила его. Ланиус тоже на это надеялся, потому что в противном случае беда могла случиться с возглавляемой им армией и с королевством Аворнис. Ланиус не любил Граса и не думал, что сможет когда-нибудь полюбить. У него появилось небольшое… нет, достаточно сильное чувство уважения к уму и мужеству тестя.

Он взглянул на Сосию. Чем больше становился ее живот, тем яснее Ланиус осознавал, что у нее будет ребенок. «Пусть родится сын, — думал он. — Пусть продолжится династия. Об Орталисе буду беспокоиться после рождения сына».

Солдаты закрыли главные городские ворота. Карета отвезла Ланиуса и Сосию во дворец. На другой карете во дворец вернулись Эстрилда и Орталис. Ланиус умудрялся ладить с шурином, но был рад, что ему не пришлось ехать с ним в одной карете.

Вернувшись во дворец, Эстрилда и Сосия занялись женскими разговорами. Орталис куда-то ушел по своим делам — Ланиуса никогда не интересовало, по каким именно. А сам он отправился на поиски маршала Лептуруса.

— Здравствуйте, ваше величество, — сказал командир королевской гвардии, которого Ланиус наконец отыскал в парной. — Стараюсь прогреть старые кости, чтобы не скрипели.

Ланиус хотел сказать: «Ты совсем не старый», но слова застряли в горле. Они не годились даже для вежливого комплимента. Он оставался крепким человеком, но морщинистая, покрытая возрастными пятнами кожа, лысая голова и белоснежная борода говорили о старости. Ланиуса вдруг посетила тревожная мысль о том, что настанет день, когда то же самое произойдет с ним. Он поежился, словно зима провела вдоль хребта ледяным пальцем.

— Присаживайтесь. — Суставы маршала Лептуруса хрустнули, когда он сел на мраморную скамью рядом с входом в парную. — Чем могу служить?

Ланиус сел рядом и посмотрел по сторонам, прежде чем ответить. Слуг нигде не было видно. Он заговорил тихо: к счастью, на слух Лептуруса в отличие от Никатора старость не повлияла.

— Сейчас, когда Граса нет в городе, я хочу, чтобы ты мне помог в одном деле.

Командир стражи наклонился к нему.

— Что ты задумал? Я слушаю. — Он говорил так тихо, что только Ланиус мог его слышать.

— Я хочу, чтобы ты привез мою мать из Лабиринта. Маршал Лептурус долго смотрел на него, прежде чем ответить, и ответ его был тихим, печальным, но определенным:

— Нет.

— Что? — Ланиус не мог припомнить, когда в последний раз Лептурус отвечал подобным образом, по крайней мере, на столь важный вопрос — Скажи, почему, ради всех богов?

— Ты решил развязать собственную гражданскую войну против Граса? Мы уже говорили об этом, если помнишь.

— Гражданскую войну? Конечно, нет. Я только хочу освободить мать.

— Возможно, ты хочешь только этого, но получишь гораздо больше, — печально, но уверенно заверил его Лептурус — Как поступит Грас, узнав, что королева Серфия вернулась в королевский дворец? Не забывай, она действительно пыталась убить его. Грас поймет, что она попытается это сделать еще раз при первой возможности. А ты подумал бы иначе на его месте?

— Этого можно избежать, — сказал Ланиус. — Действительно можно. Сейчас он — король. Никто не собирается свергать его. Ситуация изменилась.

Он пытался убедить не только Лептуруса, но и самого себя. Он верил в то, что говорил, старый гвардеец, очевидно, нет.

— Если ты вернешь свою мать, произойдет одно из двух. Либо она погибнет, возможно, вместе с тобой, в зависимости от развития событий, либо погибнет Грас. Других вариантов быть не может. Я знаю, на который готов поставить.

— А ты меня не поддержишь? — крикнул Ланиус. Ответ Лептуруса потряс его до глубины души.

— И не должен, если ты попробуешь осуществить такой глупый план, — ответил Лептурус. — Я не помогу тебе вернуть мать, говорю это сейчас и напрямик. Моя помощь, кстати, ничего не изменит. Ты все равно проиграешь. Серфия погибнет, ты, скорее всего, тоже, и я погибну вместе с вами. Замечательно!

— Так я отблагодарю ее за то, что она дала мне жизнь? — с горечью в голосе спросил Ланиус. — Позволю состариться в монастыре в Лабиринте?

Он задал эти вопросы чисто риторически, но, к его удивлению, Лептурус кивнул.

— Боюсь, что так, ваше величество. И это станет самой лучшей благодарностью. Если ты увезешь ее из Лабиринта, у нее не будет возможности состариться. Именно это я пытаюсь втолковать.

— Понятно. — Ланиус решил изменить тактику. — Как ты думаешь, она сама захотела бы рискнуть?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату