175

Песенки Лангедока (фр).

176

Любовную записку, сложенную треугольником (фр).

177

Птичника (фр).

178

Любовные записки (фр).

179

Нет, не люблю я тебя, Сабидий; за что – сам не знаю,Все, что могу сказать: нет, не люблю я тебя (лат.).

180

Марциал Марк Валерий (ок. 40 – ок. 104) – римский поэт, автор многочисленных эпиграмм. Перевод Ф. А. Петровского.

181

Приятен (фр).

182

Леди Харви (Hervey, 1700–1768) – известная красавица Молли Лепел, вышедшая в 1720 г. замуж за лорда Харви. В 1821 г. были изданы ее «Письма» (к Эдмунду Моррису, воспитателю ее сына).

183

Обладаешь всеми необходимыми для этого качествами (фр).

184

С некоторыми оговорками (лат.).

185

Г-жа де Люрсе – героиня популярного в то время романа Клода Проспера Жолио Кребийона-сына (1707–1777) «Заблуждения сердца и ума».

186

Которая охотно займется твоим воспитанием (фр).

187

Что она вовлекает тебя в связь (фр).

188

Надежным хранителем ваших тайн (фр).

189

Шумная светская жизнь, комедии, балы, оперы, двор и т. п. (фр).

190

Небольшие компании, менее шумные, но от этого не менее приятные (фр).

191

Обосновался (фр).

192

Маленький Стенхоп? Есть ли у тебя еще надежда завести какое-нибудь хорошее знакомство? (фр).

193

Ноле Жан Антуан, де (1700–1770) – известный французский физик.

194

Салье Клод (1685–1761) – французский филолог, специалист по классическим и семитическим языкам.

195

Филомат – ученый муж.

196

Астрономом поневоле (фр).

197

Тонкости (фр.)

198

Приторность (фр).

199

Эту мягкость нравов и манер (фр).

200

«Говорят, что в тоне моем есть какая-то решительность и резкость, вместе с тем я совсем этого не хочу; умоляю вас, поправляйте меня и выговаривайте мне даже при всех, если вы увидите, что я веду себя не так, как надо. Не спускайте мне ничего, будьте ко мне елико возможно строги; столь просвещенный судья вправе быть суровым, и обещаю вам, обвиняемый сделает все возможное, чтобы исправиться» (фр).

201

Знание правил приличия (фр).

202

Прилично (фр).

203

Веселости (фр).

204

Шутки (фр).

205

Шутки, приправленные даже некоторым озорством (фр).

206

Рукоприкладства (фр).

207

Рукам дают волю только мужланы (итал.).

208

С вашего позволения, я склонен думать, что скорее… осмелюсь сказать (фр).

209

Грубо (фр).

210

В здоровом теле здоровый дух (лат.).

211

Тога взрослого мужа (лат.).

212

Очень неохотно (фр).

213

По приемам мягко (лат.).

214

Мягкость (фр).

215

…поелику кошельки были в моде… – сетки, в которых в XVIII в. носили длинные волосы.

216

Безволие (фр.).

Вы читаете Письма к сыну
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату