хорошо и удобно… Мало-помалу он засыпает, а рессорная коляска мягко шуршит по пыльной дороге, покачивается и мчится с неимоверной быстротой. Прежде чем совсем уснуть, Егорушка поднимает голову и, взглянув на лунную ночь, послушав трескотню, улыбается и опять кладет свою голову на колени ласковой, красивой дамы. А какая чудная езда! Постоялый двор Мойсея Мойсеича, мельница и бугор с ручьем давно уже остались позади. Вот знакомый тополь на холме; едва промелькнул он, как уж видны кирпичные заводы с облаками черного дыма, кладбище, где спит бабушка, кузницы, острог, а вот, наконец, и дом…

— Тпрррр!

Из дома выбегает мамаша и кухарка Людмила. Обрадованная мамаша здоровается и спрашивает шепотом: 'Кто же эта дама?' Егорушка отвечает, что это та самая графиня, у которой в гостиной стоят часы с золотым всадником. В благодарность за свое возвращение домой, он бросается графине на шею и целует ее в глаза, в лоб, в виски… 'А он не шалил дорогой?' — спрашивает мамаша. — 'Нет, — отвечает графиня, — он всю дорогу спал'. Поговоривши немного, графиня Драницкая прощается и хочет уехать, но мамаша мешает ей сесть в коляску и просит: 'Будьте добры, оставайтесь у нас ночевать!' Графиня соглашается, и Людмила бежит постлать для нее постель в гостиной на диване. А Егорушка идет к себе в детскую, бросается, не раздеваясь, в постель, и спит, спит, спит и только чувствует, как что-то острое режет его правое бедро — это еврейский пряник, который лежит в кармане. Егорушка жадно спит и улыбается от удовольствия, но вдруг над самым его ухом раздаются громкие, резкие голоса».

И наконец, в гл. V снова сокращение текста — опять в основном о Егорушке:

«Лавочник обиделся, но не выразил этого ни на лице, ни на словах, а стал молча и не спеша сыпать овес из мешка обратно в закром. Покупатель испугался, начал жалобно извиняться. А между тем Егорушка давно уже выпил свой стакан. Ему хотелось еще чаю, но сам он налить себе из чайника не решался. Он походил по лавке, подождал, прочитал ярлыки на ящиках; увидев же, что лавочник снова принялся насыпать в мешок овес, он крикнул 'прощай' и вышел».

Стилистическая редактура на этот раз коснулась прежде всего иноязычных слов. Устранено, например: 'интонация', 'репутация', 'сантиментальное'; опущено: 'Наглядевшись на интеллигентную парочку'; вместо 'силуэты тюков' стало 'темные тюки'; вместо 'Финал беседы Варламова' — 'Беседа Варламова'.

Кропотливо редактировался язык персонажей 'Степи'. В речи возчика Пантелея изменено, например: 'не слыхать про то' вместо 'не слыхать про это'; 'костей человечьих' вместо 'костей человеческих'; 'только, братцы, это самое, слышу' вместо 'только, братцы, слышу'.

Ввел Чехов ряд диалектизмов: 'заплатанное' вместо 'залатанное'; 'осклизлом иле' вместо 'скользком иле'; однако обычное на юге 'не балуйся тут' заменено литературным 'не балуй тут'.

При жизни Чехова 'Степь' печаталась 15 раз: первая публикация — в 'Северном вестнике', затем в 13 изданиях сборника 'Рассказы', наконец, дважды в составе собрания сочинений (изд. А.Ф. Маркса) — в т. 4-м 10-томника и затем в томе приложений к 'Ниве'.

Среди них нет ни одного издания без опечаток или каких-нибудь искажений авторского текста. Впервые текст 'Степи' был критически выверен нами для 7-го тома Полного собрания сочинений и писем в 30 томах: (М.: Наука, 1977); этот текст воспроизводится и здесь.

ДОПОЛНЕНИЯ ИЗ ПИСЕМ СОВРЕМЕННИКОВ 1.

А.Н. Плещеев — А.П. Чехову

8 февраля 1888 г.

Впервые: Слово. Сб. 2: К десятилетию смерти А.П. Чехова / Под ред. М.П. Чеховой. М., 1914. С. 238-239. Печатается по этому тексту.

А.Н. Плещеев (1825-1893), поэт, прозаик, критик и переводчик. В журнале 'Северный вестник' был редактором беллетристического отдела. Чехов познакомился с Плещеевым в декабре 1887 г., находясь в Петербурге.

2.

И.К. Михайловский — А.П. Чехову

15 февраля 1888 г.

Впервые: Слово. Сб. 2. С. 216-217. Печатается по тексту: Переписка А.П. Чехова: В 2 т. М., 1984. Т. 1. С. 378-379.

Н.К. Михайловский (1842-1904), литературный критик и публицист народнического направления. Чехов познакомился с Михайловским в конце 1887 г. в Петербурге. На письмо Михайловского Чехов ответил, но этот ответ не сохранился. 'Я слышал, — писал Чехову А.Н. Плещеев 10 марта 1888 г., — что Михайловский писал Вам и что Вы ему маленький отпор дали, отстаивая свою независимость' (Литературное наследство. Т. 68. М., 1960. С. 311).

3.

И.Л. Леонтьев (Щеглов) — А.П. Чехову

4 марта 1888 г.

Печатается впервые, по автографу (РГБ).

И.Л. Леонтьев (псевдоним И. Щеглов, 1856-1911), литератор, автор военных рассказов, очерков, водевилей. Чехов познакомился с ним в Петербурге в декабре 1887 г. и переписывался до конца жизни.

4.

П.Н. Островский — А.П. Чехову

4 марта 1888 г.

Впервые: Балухатый С Д. Вокруг 'Степи' // А.П. Чехов и наш край. Ростов н/Д, 1935. С. 130-133. Печатается по этому тексту.

П.Н. Островский (1839-1906), брат (по отцу) драматурга А.Н. Островского, инженер, литературный критик, мало выступавший в печати. Чехов подарил ему оттиск 'Степи'. 22 января 1888 г. он писал А.Н. Плещееву: 'Островский мне очень и очень понравился. С ним не только не скучно, но даже весело… Да, он годился бы в критики. Он имеет хорошее чутье, массу читал, по-видимому, очень любит литературу и оригинален' (П., 2, 183).

5.

Ал.П. Чехов — А.П. Чехову

4 марта 1888 г.

Впервые: Письма А.П. Чехову его брата Александра Чехова. М., 1939. С. 197-198. Печатается по этому тексту.

Ал.П. Чехов (1855-1913), старший брат Чехова, литератор, с конца 1886 г. служил в редакции газеты 'Новое время'.

6.

И.А. Лейкин — А.П. Чехову

5 марта 1888 г.

Впервые: Балухатый С.Д. Вокруг 'Степи'. С. 127. Печатается по тексту: П., 2, 461.

Н.А. Лейкин (1841-1906), писатель-юморист, с 1882 г. редактор-издатель журнала 'Осколки', где до 1887 г. печатался Чехов.

Вы читаете Степь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату