Charity – милосердие (англ.).

33

Verity – истина (англ.).

34

Grace – милосердие, грация (англ.).

35

Abstinence – воздержание (англ.).

36

Humility – смирение (англ.).

37

Meek – кротость (англ.).

38

Patience – терпение (англ.).

39

Joy – радость (англ.).

40

От virgin – дева (англ.).

41

Норе – надежда (англ.).

42

Сценическое имя Виктории Адамс, жены Дэвида Бэкхема, бывшей солистки группы «Спайс Гелз».

43

От Queen – королева (англ.).

44

Scarlet – алая (англ.).

45

Carmen – песня (лат.).

46

Sky – небо (англ.).

47

Букв. «Не обманывает ли он» (англ.).

48

См. Мф.16,18: «Ты Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее».

49

Опасную связь (фр.).

50

Мера веса, равная 6,34 кг.

51

Помощница по хозяйству из иностранок, обыкновенно молодая девушка; работает за квартиру и стол, обучаясь одновременно языку.

52

Джин Броди – героиня известного романа Мюриэл Спарк «Мисс Джин Броди в расцвете лет», учительница школы для девочек в Эдинбурге (Шотландия); там же родилась и сама М. Спарк.

Ирвин Уэлш (р. 1958) – современный популярный ирландский писатель.

53

Ничего (исп.).

54

Французское имя Жан (Jean) пишется так же, как английское Джин.

55

Точно (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату