Здесь оставайся, и если царя моего ты увидишь, Молви ему, что отсюда печальное все унесла я, Дай ему тень и покой, чтоб под кровлей твоей беспечальной, Гореуслад, он мог, отдохнув, усладиться от горя». С сими словами прекрасная царская дочь удалилась; Снова пустынным лесом пошла, и снова пред нею Стали являться деревья с широкою сенью, крутые Горы, скалы разновидные, темные дебри, потоки; В ветвях деревьев гнездились, шумели, порхали и пели Птицы лесные, и всюду ей в дикой глуши попадались То кабан, то шакал, то буйвол, то рысь, то пантера. Так Дамаянти скиталася долго. Вдруг на широкой, Чистой поляне представился ей караван многолюдный; Лес оглашался криком людей, скрыпеньем повозок, Ржанием конским, топотом тяжким слонов и верблюдов, Вдоль широкой реки, густым тростником опушенной (Где укрывалися цапли и белые лебеди звучно Голос свой подавали, где светлая влага кипела Множеством рыб, черепах и змей), караван тот тянулся. Кинулась к людям навстречу царевна; ее появленье Всех поразило; полунагая, одним покрывалом Шелковых длинных волос, по плечам и грудям в беспорядке Вьющихся, чудно одетая, бледной подобная тени, С горя иссохшая, вся в пыли, но все как небесный Ангел прекрасная — так им явилась в лесу Дамаянти. В страхе одни от нее убежали, другие безмолвно Ей смотрели в лицо, иные смеялись, иные, Боле имея рассудка, приблизились к ней с состраданьем. «Кто ты, образ небесный? — спросили они. — Для чего ты В этом лесу? Земной ли ты человек иль созданье Высшее, горный могучий дух, иль дева потока, Или иная бессмертная? Будь нам встреча с тобою Знаменьем добрым. Тебе мы себя предаем, чтоб дорогу Наш караван совершил безопасно». На это, вздохнувши, Царская дочь отвечала: «Не с неба сошла я; земная, Бедная, жалкая странница я; мой отец — видарбинский Царь; мой супруг — обладатель Нишады, Наль знаменитый; С ним в разлуке, его я ищу и не ведаю, где он. Если что слышали вы о владыке моем, то скажите, Где мне с ним встретиться, где я найду прекрасного Наля, Наля, царя львиносердного, грозно-отважного в битвах?» Вождь каравана, богатый купец, по имени Зуччи, Ей отвечал: «Нигде на путях, по которым давно уж Странствуем мы, нам доныне никто не встречался, кто б имя Наля имел; оленей, медведей, буйволов, тигров Много в этом лесу; но до сих пор еще человека, Кроме тебя, мы здесь не видали». — «Куда ж вы идете?» — Снова спросила его Дамаянти. «Идем в знаменитый Город Шедди, — ответствовал Зуччи, — им ныне владеет Царь Сувегу́, и в царском дворце его обитает Вместе с ним его благодушная мать, драгоценный Перл добродетели женской». Услышав о том, Дамаянти В город Шедди решилась идти; пристать к каравану Зуччи ее пригласил. С караваном пошла Дамаянти. III Долго с печалью одна бродив по лесам, Дамаянти Спутников много имела теперь, но была и меж ними Все, как и прежде, с печалью одна. По горам, по долинам Шумным потоком валил караван. Вот однажды с закатом Солнца они очутились у тихого озера; в темном Лесе скрывалось оно; берега облекались зеленым Бархатом свежей травы; как стекло, неподвижно-прозрачны Были воды; и в чистом зеркале их водяные Розы и лилии ярко сияли, и бисером пены Легкие струйки, ласкаяся к ним, осыпали их листья. Берег кругом был излучист, и воды в него то глубокой Бухтой входили, то он в их широкое лоно зеленым Мысом вдавался. Усталые путники, в этом приютном Месте ночлег учредив и снявши с слонов и верблюдов Лишнее бремя, спокойно легли на траве под открытым Небом и скоро заснули. Вдруг в полночь (когда в караване Все как мертвые были от сна) с горы прибежала С страшным храпеньем стая диких слонов, чтоб в потоке Жажду свою утолить, пылая томительным жаром. Но, почуявши близость слонов каравана, с свирепым Бешенством, пенясь и фыркая, кинулись все на заснувших Смирных врагов; никакою силою грозных чудовищ Было нельзя удержать; как в долину, сорвавшись с высокой Горной вершины, катятся скалы, так, ломая деревья, Вдруг слоны ворвались в караван и топтали лежащих Сонных людей. Со стоном и криком все поднялися, Все смешались — слуга, господин, старик и младенец; Ночью, страхом и сном обуянные, сами не зная, Что за беда и откуда, кто в лес, кто к воде побежали. Слыша храпенье и топот, видя во мраке мельканье Черных огромных теней, давимые тяжкой ногою, Острым клыком пронзенные, сжатые хоботом сильным, В диком беспамятстве, люди, верблюды и кони бросались Друг на друга и сами в смятенье друг друга губили, Силясь спастися: те кучей на дерево лезли, цепляясь Низшие за ноги высших, и падали вместе, другие В яму свергались, или набегали на камень, иль в воду Слепо кидалися: разом исчез караван многолюдный. Многих в минуту всеобщей беды корысть обуяла; Голос лукавый шепнул им: «Куда вы бежите? погибель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату