Поверю ли, чтоб пехлеван Ирана, Чтобы Рустем, властитель боя, От боя убежав, лениво Под кровлею домашней пировал? Тогда б и женщины и дети Его достойно осмеяли. Поссориться он мог, конечно, с шахом, Когда, забывшись, шах его, Завоевавшего ему отцовский Престол, чем оскорбил; но Кейкавус Еще не потерял рассудка; И если подлинно он в ссоре был с Рустемом, То уж они, наверно, примирились: Кто заменит Рустема Кейкавусу? Что значит туча громовая Без молнии и грома? Без Рустема Что ваше войско, что и весь Иран ваш значит? Говори ж Немедля, кто Рустем? Иль вмиг твоя Перелетит через ограду замка К шатрам иранским голова». Хеджир от злости побледнел. «Ты из меня, — подумал про себя он, — Насилием не вырвешь слова, Которого сказать я не хочу. Не страшны мне твои угрозы; Меня убьешь ты — от того Не потемнеет день и в кровь Вода не превратится; Гудерсу только из своих Осьмидесяти сыновей Придется вычесть одного; Зато с семидесятью девятью Он выйдет мстителем кровавым Против Хеджирова убийцы». И он сказал: «Зачем, Зораб, Ты так беснуешься напрасно? Меня убить грозишься ты — Убей, ты властен; имя ж, Которое так жадно хочешь слышать, Останется во мне, как запертое В могиле; я не вымолвлю его, Хотя б и знал стократно, кто и где Рустем. Убей меня — пусть кровью заплачу За стыд, что был ничтожнейшим из всех Гудерсовых осьмидесяти сыновей». Так он сказал. Зораб в кипенье гнева Схватил свой меч, чтоб грудь пронзить Хеджиру; Но он одумался и только по щеке Его с такой ударил силой, Что он без чувств упал на землю. «Когда никто, — воскликнул он, — Не хочет мне Рустема указать, Мой меч к нему прочистит мне дорогу». VII Зораб сбежал, пылая гневом, с башни, Вооружился, на коня, Крылатого дракона, прянул И поскакал, как буря, к стану. Он страшен был — кругом его Клубился, выбитый конем Из недр земли, кипучий вихорь пыли; И в этой черной туче Как молния броня его сверкала, И громом в ней тяжелым раздавалось Коня топочущего ржанье. И прямо на шатры Ирана Летела туча громовая; И все покинувшие стан, Чтоб подышать свободно в поле, В испуге бросились назад, Спеша укрыться за окопом. Так на лугу, заграду табуна Покинув, скачут жеребята; Но вдруг, бегущего увидя льва, Пугаются его косматой гривы И шумно ломятся в заграду; Так, ужасом объятые, к шатрам Все кинулись, увидевши Зораба. Но, мелкого врага не замечая, Он вихрем мчался к валу стана, Чтоб, на него взлетев с конем, Храбрейшего из витязей Ирана На смертный вызвать поединок; И с высоты окопа закричал Зораб таким гремящим кликом, Что от него и мертвый бы в могиле Перевернулся: «Шах великолепный, Ты чудной пышностью блистаешь За крепкою оградой стана; Но покажись, каков ты в чистом поле. Зачем с своим могучим войском Ты спрятался там от меня, Как за плетнем от волка С овцами прячется пастух?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату