наше общество, Одри? Уже в Кадиксе вы позволили себе совершенно неприличную выходку. Я не особенно разбираюсь в нравах современных девушек, но в мое время, если уж нам выпадало редкое счастье путешествовать вместе с женихом, мы почти не расставались. Вы же, напротив, явно избегаете моего сына. В основном бродите где-то одна! Что это значит, я вас спрашиваю? Увидеть вас можно разве что за едой. Правда, тут ничего не скажешь – приходите вовремя. Согласитесь, однако, что мы с Аланом имели право ожидать иного отношения с вашей стороны?
Одри колебалась, не зная, стоит ли воспользоваться случаем и разорвать помолвку. Достаточно дать волю раздражению – и конец. Но она подумала о родителях, а кроме того, сочла недостойным возвращать Алану слово, не объяснившись окончательно.
– Занятия в этом году были так изнурительны, что мне, видимо, необходимо одиночество, отдых и движение…
– Если вы полагаете, что путешествие из Лондона в Геную – это сидение на месте, то что же вам тогда нужно?
– Повторяю вам, в Генуе мне не так нравится, как в Риме или Флоренции.
Алан, до сих пор почти не принимавший участия в разговоре, решил вмешаться:
– Вам хотелось бы поехать в Рим или во Флоренцию, Одри?
– Нет, в Неаполь.
Эйлин испустила вопль ужаса.
– Вы теряете голову, дорогая моя? В Неаполь? В это отвратительное гнездо порока? И как только подобная мысль могла возникнуть у вас?
– Просто я считаю, что невозможно по-настоящему узнать Италию, не побывав в Неаполе.
Алан попытался ее урезонить.
– Вам уже тысячу раз повторяли, Неаполь – позор этой страны. Одри, такое место не для вас. Чтобы доставить вам удовольствие, я согласен сопровождать вас во Флоренцию или в Рим, хотя мои здешние занятия…
Мать сухо оборвала его.
– Нет, Алан, ваша работа слишком важна, чтобы жертвовать ею ради каприза!
Мисс Фаррингтон почувствовала, что ее охватывает гнев, и, во избежание скандала, заставила себя изобразить смирение.
– Хорошо, не будем больше об этом.
И, не прощаясь, девушка вышла из-за стола.
Константино Гарацци всю жизнь проработал сапожником на вико Канале в лавке, унаследованной от отца. Он пользовался всеобщим уважением, и никто даже не подозревал, что Гарацци хоть как-то связан с Синьори. Жил он как и все соседи, и ни одна живая душа не знала, что старик уже отложил кругленькую сумму, готовясь в подходящий момент продать лавку и уехать на Сицилию, где родилась его жена, чтобы вести там спокойное существование рантье. Константино закрыл лавку и мирно покуривал «Унита», когда в ставень легонько постучали.
– Кто там?
– Марио… Марио Гарофани.
– А, это ты!
Сапожник приоткрыл дверь.
– Ну входи побыстрее…
Марио проскользнул в комнату с низким потолком, пропахшую кожей и смолой. При свете керосинки, сидя на стуле, вязала женщина.
– Добрый вечер, синьора Гарацци, – приветствовал ее Марио.
– Добрый вечер, синьор Гарофани.
Сапожник остановил этот обмен любезностями.
– По-моему, тебе пора спать, Пасьянца. Нам с Марио надо поговорить.
Женщина беспрекословно встала, собрала работу, кивнула обоим мужчинам и удалилась в темный, как зимняя ночь, коридор. Сапожник подождал, пока она закроет дверь.
– Садись, Марио. Почему ты не пришел раньше?
– Из-за всех этих несчастий я…
– Значит, то, о чем все болтают, правда?
– Э… да, бедняга Рокко погиб…
– Плевать мне на Рокко! Они передали брильянты? Да говори же скорее, да или нет?
– Нет.
– Клянусь кровью Христовой! Где же они?
– Кто может знать… те, кто убил Рокко и ранил Альдо, украли брильянты!
– И Господь допустил, чтоб ты сыграл со мной такую шутку, Марио?
– Я? Да я же ничего не сделал!
– Ах, будь ты проклят, паршивый неаполитанец! Тридцать лет я пользуюсь доверием Синьори, и вот как раз в тот момент, когда я подумываю, что могу надеяться на отдых, ты предаешь меня и все летит к чертям!
Гарофани совершенно перестал понимать, в чем дело.
– Но в конце-то концов ты бредишь или что, Константине?
– Будь проклят и тот день, когда мне вздумалось оказать тебе услугу!
Марио начал нервничать.
– Послушай, Константине, ты попал в трудное положение, охотно верю! Но нам-то еще хуже!
– А что ты мне посоветуешь сказать Синьори, когда они потребуют отчета? Сразу видно, что ты их не знаешь! Заруби себе на носу, идиот, речь идет о твоей и о моей шкуре! А я своей очень дорожу!
– Я тоже… И Рокко вовсе не хотел умирать…
– Рокко был дураком! Будь он поумнее, не дал бы себя прикончить!
– Ты плохо сказал, Константино. Да, очень скверно поливать грязью мертвых…
– Лучше бы он был живой и с брильянтами!
– И он тоже предпочел бы такое решение вопроса, да вот только злая судьба обернулась против… Они с Альдо точно следовали указаниям: когда назвали пароль – наши отдали брильянты. Может, следовало поступить иначе?
– Нет.
– Ну вот, а когда Рокко попросил передать условленный предмет, его ударили ножом.
– А что в это время делал Альдо?
Гарофани рассказал о приключениях сына и его чудесном спасении молодой англичанкой, остановившейся в гостинице «Генуя». Впрочем, Синьори могут все это проверить.
– Уж точно проверят, не сомневайся!
Сапожник закурил трубку, встал, немного побродил по комнате и остановился напротив Марио.
– Твой рассказ не клеится, Марио… в Генуе никто ничего не знал…
– В том-то и дело, Константино, генуэзцы тут ни при чем, виноваты неаполитанцы!
– Что ты болтаешь?!
Гарофани передал сапожнику слова сына. Когда он умолк, Гарацци долго молчал.
– Возвращайся домой, приятель, – сказал он наконец. – Это и вправду жутко странная история. Я должен рассказать ее человеку, близко связанному с Синьори. А что будет с нами – один Господь ведает. Как только узнаю что-то новое, тут же дам тебе знать.
Прежде чем отправиться торговать лимонадом, Лауретта заново перебинтовала брата – рука у нее была полегче материнской.
– Ну вот, ты уже почти здоров и к тому же прекрасно выглядишь.
– О тебе я бы этого не сказал.
– Я почти не спала ночью. Джованни совсем свихнулся. Он так рассчитывал на эти деньги, ему страшно хотелось разом выскочить из нищеты! И на тебе! Он жаждет отомстить во что бы то ни стало. Умчался прямо с первыми лучами.