– Да.
– Ты знаешь, что я никогда никого не любила, кроме тебя. И я буду любить тебя до самой смерти.
У Пепе стоял комок в горле. Он пробормотал:
– Я тоже, Белла.
Похожая на желтый виноградный лист рука Беллы закрыла сморщенную, как лапка ящерицы, руку Пепе.
– Ты не подумал, к чему это приведет? Я не хочу, чтобы он убил тебя первый. Нас теперь только двое, Пепе. У детей своя жизнь. Только мы можем помнить… Ты понимаешь?
– Кажется, да.
– Если ты умрешь, что станет со мной?
– Но я старше тебя, Белла. Я должен уйти первым. Это справедливо.
– Послушай. Я скажу тебе то, о чем никто не подозревает. Каждый вечер я молю Бога, чтобы он позволил нам уйти вместе.
Пепе уже давно не мог плакать, иначе он бы разрыдался. Чтобы скрыть волнение, он закричал:
– Ты должна была рассказать мне это шестьдесят лет назад! Никогда я не пойму, почему ты предпочла мне этого ничтожного типа Томазо?
– Упрямый осел! Я его не выбирала! Я вышла за него, потому что больше никого не было! Но любила я тебя!
– Ты любила меня, а спала с другим, с этим бандитом Томазо!
Она счастливо засмеялась:
– Даже спустя девяносто лет ты еще ревнуешь?
– Конечно, ревную! Потому что в эту минуту ты бы находилась в моем доме, а не в этом!
– Мне кажется, что это твой дом, потому что я все время думаю о тебе. Хочешь меня поцеловать?
– Почему бы нет?
Он прижал ее к себе и, закрыв глаза, представил себе смеющуюся девушку, о которой он мечтал там, во Франции. А она, уткнувшись в красную рубашку, воображала, что ее обнимает красивый молодой парень, рассказывающий ей свои подвиги вечером в кафе. Вошли Марио и Бьянка с дочерью.
– Вас нельзя оставить одних ни на минуту, чтобы вы этим не воспользовались!
Влюбленные отстранились, немного смущенные тем, что их застали врасплох. Веничьо объявил новость:
– Джанни берет в жену Аврору, а Пепе может жениться на Белле. Что ты на это скажешь, Пепе?
– Я скажу, что давно пора поженить наших голубков, чтоб им не пришлось испытать того же, что нам с Беллой. Но это не помешает мне сказать, что твой дед Томазо был отъявленный негодяй!
Глядя вслед удаляющемуся вояке, Бьянка вздохнула:
– Могу поклясться, что ему не больше пятидесяти.
И бабушка Белла ответила:
– Ему еще меньше.
Виргилий вновь и вновь возвращался на тропинку, ведущую в грот Трех Фей. Преступники не могли унести труп, не оставив следов. Изнуренный до предела, но с горящими глазами, он упорно вглядывался в землю, но каменистая поверхность не хранила отпечатков. У него начался нервный тик. Весь мир был против него, но он выиграет эту партию и, став мэром, заставит Страмолетто повиноваться ему. Он бы не обратил внимания на играющих малышей, если бы не услышал, как они напевают что-то вроде погребальной молитвы. Он не сразу уловил смысл сценки, которую дети разыгрывали с живым интересом. Маленький Тино де Беллис, вытянувшись, лежал на земле с закрытыми глазами, скрестив руки на груди. Он определеннр изображал мертвеца. Розанна и Паоло Бонакки и Ева Бергасси покрывали своего товарища ветками. Заинтригованный, сапожник спросил у Евы:
– Что это с Тино?
– Тино умер. Бедный Тино…
– А зачем вы кидаете на него всякую дрянь?
– Так делают взрослые!
Девочка считала такое объяснение достаточным, чтобы не вдаваться в детали. Виргилий хотел ее отпустить, как вдруг его озарила догадка. В Страмолетто давно не было похорон, и если детишки играют в покойников, значит, кто-то или что-то подало им такую мысль. Возможно они видели тело дона Лючано. Виргилий наклонился к Еве:
– Какие взрослые? Ты их знаешь?
– Конечно! Венацца и Бергасси.
– Они укрывали ветками покойника?
– Да, только настоящего. Не такого, как Тино.
Сапожник почувствовал, что нащупал нить к разгадке.
– И где же этот настоящий покойник?
– В углу сада Терроти.
Виргилий поспешил к цели. Терроти, немощный бездетный калека, все время посвящал уходу за больной сестрой, поэтому дом и сад находились в страшном запустении. Сапожник, согнувшись, крался вдоль каменной стены, окружавшей сад Терроти. Сердце его забилось быстрее при виде сваленных в кучу вязанок хвороста, и вскоре он раскопал тело дона Лючано. Бедняга Криппа при жизни и не предполагал, что с его трупом будут так вольно обращаться, таская его по всем деревенским закоулкам. Кряхтя от удовольствия, сапожник быстро разгреб хворост. Как только тело Криппа оказалось перед ним, он вытер пот со лба и беспокойно огляделся. Нет, на этот раз он точно был один. Но, наученный предыдущим опытом, он решил не уходить, а остаться на месте до прихода полицейских. Малютка Ева, удивленная странным поведением Виргилия и его поспешным уходом, издалека следила за ним. Сапожник заметил девочку и поблагодарил небеса за эту неожиданную удачу.
– Послушай, Ева.
Девочка подошла ближе.
– Хочешь заработать лиру?
– Да.
– Держи.
Ева рассматривала монету в ладошке.
– Но за это ты выполнишь для меня одно поручение?
– Да.
– Знаешь, где живет карабинер?
– Да.
– Там сидит толстый мужчина, который приехал в автомобиле.
– У которого револьвер?
– Именно. Ему и только ему ты передашь – Виргилий нашел дона Лючано. Ты поняла?
– Да.
– Повтори.
– Виргилий нашел дона Лючано.
– Хорошо. Затем приведешь его сюда. Обещаешь?
– Да.
– Тогда беги скорее!
С трудом преодолевая нетерпение, Бутафочи ходил из угла в угол в кабинете карабинера. Сидящая рядом Феличиана с улыбкой следила за ним. Комиссар остановился перед ней.
– Это вас забавляет?
– Немного… но я не понимаю…
– Чего?
– Почему вы придаете этому такое значение? Мир рушится на глазах, какое вам дело до антифашиста Капелляро и сбежавшего покойника?