465

Бертран де Борн — см. коммент. 16* к 'Данте'.

466

Хеши, Уильям Эрнест (1849–1903) — один из первых английских поэтов- урбанистов, ввёл в поэзию 'непоэтичные' слова (сленг, просторечия, диалектизмы), обратился к 'запретным' темам (городское 'дно'). Киплинг, Редьярд (1865–1936) — прозаик и поэт, чьи лучшие стихи близки по стилю английским народным песням и балладам, динамичны по ритму, язык их энергичен, грубовато юмористичен, образно просторечен. Чаттертон, Томас (1752–1770) — английский поэт, обладавший даром 'мимикрии', литературный мистификатор, писавший стихи на средневековом английском и выдававший их за стихи Томаса Раули, якобы жившего в XV в.; использовал в них разнообразные стихотворные формы: спенсерову и королевскую строфы, балладу. Уитмен, Уолт (1819–1892) — американский поэт, новатор, писавший верлибром, вводивший в стихи прозаическую речь, использовавший вереницы образов — 'каталоги' и т. д.

467

Йейтс, Уильям Батлер (1865–1939) — англо-ирландский поэт, лауреат Нобелевской премии (1923). Браунинг, Роберт (1812–1889) — см. коммент. 24* к эссе 'Что такое 'малые поэты'?'.

468

'Славу и книги пою' (лат.).

469

Famam Librosque Сапо — здесь Паунд обыгрывает первую строку 'Энеиды' Вергилия 'Arma virumque сапо' [ 'Битвы и мужа пою'. — Перевод С. Ошерова].

470

Бошер, Жан де — французский поэт и художник, работавший в жанре 'визуальной поэзии'; в 1912 г. Лондоне на французском вышла книга его стихов с рисунками, переведённых (анонимно) Паундом. 'Эгоист' — см. коммент. 19* к эссе 'Критикуя критика'.

471

Сестина — развилась из канцоны у трубадуров (Арнаут Даниель, XII в.); стихотворение из шести строф по шесть стихов, обычно нерифмованных; каждая новая строфа повторяет конечные слова предыдущей строфы в последовательности 6-1-5-2-4-3, а слова, заканчивающие строки в первой строфе, заканчивают строки во всех следующих строфах. Паунд основывался на классической сестине, но отклонялся от нее.

472

…в цикле статей, посвященных Арнольду Долметшу… — Наиболее известная из них 'Верлибр и Арнольд Долметш' (Egoist, July, 1917). А. Долметш (1858–1940) — английский композитор, клавесинист, скрипач, мастер органов, клавишных и струнных инструментов, автор книги 'Интерпретация музыки XVII– XVIII вв.' (1915); Паунд советовал всем поэтам читать её.

473

Пейтер — см. коммент. 1* к 'Арнольду и Пейтеру'.

474

…О время, время, сколько слез!.. — А.Ч. Суинберн 'Аталанта в Калидоне'.

475

Видаль, Пейре (де Безалу, XII в.?) — трубадур, родом из Каталонии, писал на традиционном литературном провансальском языке.

476

…перевод 'Сонетов и баллад Гвидо Кавальканти'. — Эта книга с предисловием и переводами Паунда вышла в 1912 г. одновременно в Лондоне и Кембридже (США). Паунд 'открыл' для XX в. достоинства раннеитальянской, китайской и японской поэзии, так же как и поэзии трубадуров. 'Любой филолог, — писал Элиот, — докажет вам, что Арнаут Даниель и Гвидо Кавальканти занимают важное место в истории литературы, но лишь Паунд способен увидеть в них современников' (Introduction: 1928 // Pound Е. Selected poems. L.: Faber & Gwyer, 1928. P. XI–XII). О Кавальканти и Арнауте Даниеле см. коммент. 61*, 34* к 'Данте'.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату