— Моя королева, я вовсе не…
— Идите, Сфалион!
Несчастный Сфалион поплелся прочь. Пока он дошел до дверей Тронного Зала, ему не раз и не два вспомнилось его привольное житье, когда он был простым начальником восточного гарнизона. Тишь, благодать, сам себе хозяин…
— Он еще не знает, что такое двор, — сказала Дариола. — Аскер, позовите Моори и Латриэля, и пойдемте отсюда.
В Западной башне все было готово к приему гостей. В одной из комнат стоял накрытый стол, и Дариола тут же пригласила гостей не церемониться.
— Господа, угощайтесь, — сказала она. — Через час все блюда должны быть пусты! Это приказ. Исключение я могу сделать только для Аскера, ну и… Терайн, как вы?
— Не беспокойтесь, королева, я со своей порцией справлюсь, — заверила ее Терайн и решительно села за стол.
Дариола и Аскер сели во главе стола. Приборы им, разумеется, поставили, но им было не до еды.
— Моя королева, что будем делать с Пилором? — спросил Аскер. — Я хотел бы знать все подробности.
— Какие там подробности? — махнула рукой Дариола. — Враги заняли крепость, и больше им пока ничего не надо. Последняя новость состоит в том, что они разрешили выкупить пленных.
— Вот как? Когда Равалль будет на свободе, он сможет рассказать нам о том, что там внутри творится.
— Должна огорчить вас: Равалля генерал Гебир отпускать не собирается.
— В самом деле? — Аскер нахмурился. — Это довольно странно: я никогда не слышал о том, чтобы у них были особые счеты. Какой ему смысл задерживать Равалля? Ведь он, насколько я понимаю, позволил выкупить всех остальных, которые, вместе взятые, могут рассказать не меньше, — Равалль просто самый опытный из них. По-моему, это неспроста…
— У вас такой вид, Аскер, словно вы что-то подозреваете.
— Может, и подозреваю…
Равиль Дариолы залез Аскеру на руки, и тот машинально принялся чесать его за ушами.
— Еще как подозреваю… Я должен поехать туда, моя королева.
— Зачем, Аскер? Разве вы мало сделали?
— Это может касаться лично меня.
— Рамас Эргереб, — сказала Терайн. — Он имеет ввиду, что эта война ведется не только за территории, но и за сферы влияния. Эргереб не оставит Аскера в покое.
— Что ж, Аскер, поезжайте, если это действительно необходимо, — вздохнула Дариола. — Латриэль, вы поедете с господином Аскером.
— Моя королева, это лишнее: со мной будут Моори и Терайн, — попробовал возразить Аскер.
— Ничего, он вам не помешает, — сказала Дариола вслух, а сама подумала:
«Я его потому и посылаю, Аскер, что с вами будет Терайн».
В комнату заглянул лакей и сообщил:
— Начальник королевской стражи Фаринтар просит вас принять его, моя королева.
— Пусть войдет, — сказала Дариола.
Вошел Фаринтар.
— Моя королева, — сказал он, поклонившись, — куда прикажете поместить пленного короля Рисгеира?
— Да, в самом деле, что нам делать с Рисгеиром? — Дариола обвела взглядом сидящих за столом. — Со стороны Сфалиона было очень предусмотрительно захватить его в плен, но, ей-богу, лучше бы он убежал. Держать у себя под боком пленных королей — дело чрезвычайно опасное.
— Моя королева, позвольте мне изложить свои соображения по этому поводу, — сказал Аскер. — Я предлагаю назначить за короля Рисгеира выкуп.
— Выкуп — это, пожалуй, неплохо. Из-за этой войны казна опустела, и деньги нам не помешают.
— Я не это имел ввиду, моя королева, — лукаво улыбнулся Аскер. — Извольте слушать дальше. Нам следует назначить за него выкуп, но таких размеров, чтобы у его министров пропало всякое желание выкупать своего короля. Пока они будут делать вид, что собирают нужную сумму, государством так или иначе нужно будет управлять. Следовательно, они вынуждены будут избрать регента. А вот теперь — самое интересное. Нам нужно будет только подождать, пока регент войдет во вкус власти, а потом отпустить короля Рисгеира, хоть бы и задаром. Если регент окажется не дурак, он так просто не уступит королю свое место. Они начнут борьбу за власть, и король еще очень долго не сможет пойти на нас войной, чтобы отыграться за свое поражение. У нас будет уйма времени, чтобы уладить свои дела на западе и как следует подготовиться к вторжению с востока. А там, возможно, король Рисгеир малость поумнеет и раздумает устраивать это вторжение. Так как вам мой план, моя королева?
— Я всегда знала, что у вас самые лучшие мозги во всем Скаргиаре, Аскер! — воскликнула Дариола. — Фаринтар, вы все слышали?
— Да, моя королева, — ответил начальник стражи.
— Тогда выполняйте. И будет очень даже неплохо, если вы передадите слова господина Аскера королю, чтобы он не обольщался мыслями о скором вызволении из плена.
Фаринтар поклонился и вышел.
— Господа, — сказала Дариола, вставая, — я не смею вас дольше задерживать. Вам надо как следует отдохнуть перед предстоящей дорогой.
Моори и Терайн поблагодарили ее за ужин, и они с Аскером вышли из ее покоев. Придворные, завидев их, оживленно зашептались.
— Ну ты и задал всем жару, Лио! — мотнул головой Моори. — На короля было просто страшно смотреть!
— На короля? О чем ты, Эрл? После сегодняшнего вечера в Эсторее больше нет короля.
— Но зато королева у вас — что надо! — сказала Терайн. — Она, конечно, еще молодая, неопытная, но по всему видно, что это настоящая королева. Это ведь, если я не ошибаюсь, младшая дочь короля Лиэрина Клавигера?
— Она самая, — подтвердил Моори.
— Кто бы мог подумать! — всплеснула руками Терайн. — Как ей, однако, повезло! Младшая принцесса в династии Клавигеров — и королева Эстореи! Их же у короля Лиэрина четверо. А кто выбирал невесту королю Аолану?
— Я выбирал, — ответил Аскер, скромно опустив глаза в пол.
— Ах, вот оно что! Тогда все понятно.
Но Терайн не успела объяснить, что именно ей понятно, даже если и собиралась это сделать, потому что какой-то придворный кавалер подскочил к ней, схватил под локоть и уволок в угол зала так быстро, что она и пикнуть не успела.
— Нашу Терайн и в самом деле знают по всему Скаргиару, — хмыкнул Моори. — Пойдем отсюда, Лио, и не будем им мешать выяснять отношения. Нам и так домой пора.
Аскер хотел спросить, какие такие отношения могут быть у грозной воительницы с надушенным кавалером, но по каменному лицу Моори понял, что третий там точно лишний, а уж четвертый — тем более.
— Что ж, пошли, — сказал он с улыбкой. — Правда, не похоже, чтобы общество этого господина очень уж нравилось Терайн, но это уже ее проблемы.
Глава 44