Уильям густо покраснел.
– Я не нуждаюсь в наставниках. И не понимаю, почему вы так воспринимаете мои вопросы. Я ведь просто поинтересовался…
Маркиз усмехнулся и проговорил:
– Уильям, ты напрасно обижаешься. Я никому не рассказываю о своих делах, так что тебе не следует проявлять любопытство.
– Но у вас есть какие-то причины не рассказывать мне, почему никто не знает, что Уэнфорд умер? – допытывался Уильям.
– Черт побери, говори потише, – проворчал Джек, теперь его снова одолевали дурные предчувствия.
Уильям кивнул и вполголоса проговорил:
– Видите ли, меня послала к вам Лилит. Она хочет узнать, что произошло. Ведь почему-то никто не знает о смерти герцога.
Маркиз внимательно посмотрел на своего спутника:
– Неужели тебя действительно послала ко мне Лилит?
Уильям пожал плечами:
– А почему вы удивляетесь? Ей кажется, что вы… что вы сделали что-то ужасное со стариком.
– И ты тоже так считаешь, верно?
Маркиз нахмурился. Его очень встревожил тот факт, что мисс Бентон оказалась права. К счастью, она даже не догадывалась, что он сделал с трупом старого герцога. Но, конечно же, ему следовало как можно быстрее с ней поговорить.
Повернувшись к юноше, Дансбери проворчал:
– Знаешь, я передумал ехать к Хоуби. Поехали к твоей сестре.
– Отец дома?
Лилит вздрогнула от неожиданности – Уильям приоткрыл дверь совершенно бесшумно. Причем у брата был вид заговорщика.
– Нет, он уехал полчаса назад, – ответила Лилит. – Повез тетю Юджинию к миссис Хиггинсон. Представляешь, мне пришлось двадцать минут убеждать его, что миссис Хиггинсон лично знакома с герцогом Глостером. А ты где был?
– Искал Джека, конечно.
– И нашел?
Тут маркиз Дансбери отстранил Уильяма и, распахнув настежь дверь, вошел в комнату. Он был в синем сюртуке и в бежевых бриджах, но больше походил на пирата, чем на титулованного английского джентльмена.
– В самом деле нашел, мисс Бентон. – Она смотрела на него, не в силах отвести взгляд; он же улыбнулся и, не дожидаясь разрешения, сел рядом с ней на кушетку. – Благодарю вас за приглашение, мисс Бентон. Признаюсь, такой чести я никак не ожи…
– Что у вас случилось? – перебила Лилит. – Почему все сейчас говорят не о герцоге, а о побеге Реймонда Бичера с этой охотницей за деньгами Харриет Деверо?
Дансбери окинул взглядом комнату и с усмешкой проговорил:
– Знаете, а здесь намного уютнее без трупа на полу. – Он одобрительно кивнул. – Что же касается побега… Видите ли, никто не может понять, что они просто полюбили друг друга, И Харриет вовсе не охотница за деньгами. У нее денег больше, чем Бичер надеялся получить в наследство.
– Но я слышала, что в завещании ее покойного мужа указано… – Заметив, что маркиз снова усмехнулся, Лилит прикусила язык. – В общем, вы понимаете, что я хочу сказать, – продолжала она, вскинув подбородок. – Почему никто не знает о прискорбной кончине герцога Уэнфорда?
– За исключением Уильяма, – заметил маркиз. – И мне ваша несдержанность очень не нравится.
– Я не нуждаюсь в вашем одобрении, – заявила Лилит.
Маркиз пожал плечами:
– Просто я указываю на этот факт, мисс Бентон. Почему вы рассказали ему обо всем?
Она покосилась на брата. Немного помолчав, ответила:
– Долго объяснять. Достаточно сказать, что я не могла не рассказать… А теперь скажите, лорд Дансбери, что у вас произошло.
Маркиз медлил с ответом. Наконец пробормотал:
– Видите ли, я немного озадачен вашим вопросом. – Поднявшись с кушетки, он медленно прошелся по комнате.
– Где тело герцога Уэнфорда? Отвечайте, лорд Дансбери!
– Разве вы не оставили герцога у дверей его дома? – спросил Уильям. – Вы же сказали Лилит, что собираетесь поступить именно так.
– Не совсем.
– Так где же он? – допытывалась Лилит.