— Вот что я вам скажу. Дело не в пятнадцати долларах, а в том, что я сам себе начальник. Но каждый раз, проходя мимо шкафчика Джафета со специальным замком, я просто выходил из себя от ярости. Я… я слишком много говорю.
— Ничего, ничего.
Они подошли к дому Урека.
— Какие чувства вы бы испытывали, будь вашим отцом мистер Джафет?
— У меня есть отец.
— Да, конечно, но допустим, что обстоятельства изменились?
— Что-то я вас не пойму. Я люблю своего старика.
— Ну разумеется.
— Мистер Джафет ненавидит меня.
— Я убежден, что вы ошибаетесь.
— Откуда вы это знаете?
— Он не производит впечатления человека, который может кого-то ненавидеть.
— Он не позволил мне учиться.
— Почему вас так рассердило выступление Эда Джафета?
— Что значит «рассердило»?
— Вы затеяли драку сразу после выступления.
— Послушайте, этот парень хуже его отца. Он воображает о себе только потому, что знает несколько фокусов. Есть много других вещей, которые ему не под силу. Он не может поднять штангу. Я видел, как он пытался это сделать. Просто умора!
— Разве вам не доставляет удовольствия сознание того, что вы обогнали его в некоторых областях?
— Он…
— Да?
— Он… сукин сын!
— Нам пора зайти в дом. Мне кажется, ваши родители огорчатся, увидев, что я вас расстроил.
— Ничуть вы меня не расстроили. Просто я терпеть не могу вспоминать о нем.
Доктору хотелось обнять его за плечи.
— Если даже Джафет совершенно не прав, ваши чувства по отношению к нему принесут больше вреда вам самому. Да, вы подрались, и он попал в больницу. Я говорил с ним. Он не так уж плох, как вам представляется. Я не могу заставить вас изменить мнение об Эде Джафете, но хочу попросить вас об одном. Не могли бы вы полностью выбросить его из головы?
Доктор Кох вздохнул, понимая, что выполнить его просьбу невозможно.
В гостиной он принял предложенную миссис Урек чашечку кофе. Мистер Урек отослал сына в его комнату и взглянул на доктора.
— Томасси сказал, что вы сможете помочь нашему сыну.
— Да. К сожалению, сегодня я не услышал ничего из того, что следовало бы повторить на суде.
Пол Урек встал.
— Если он нахамил вам…
— Нет, нет, мистер Урек. Но психиатра обычно вызывают в суд, когда встает вопрос о психическом состоянии обвиняемого. Ваш сын совершенно нормален, уверяю вас.
— Еще бы, черт побери! Если б я знал, что задумал Томасси…
— Пожалуйста, успокойтесь. Томасси хочет вам добра.
Миссис Урек подошла к мужу. Доктор Кох понял, что ему пора уходить. Он попросил миссис Урек вызвать ему такси. За семь последующих минут, пока машина не подъехала к дому, они не обменялись ни словом.
19
Томасси остановил машину у небольшого, выкрашенного в зеленый цвет домика Алисы Гинслер. В окнах горел свет. Адвокат поднялся на крыльцо и нажал кнопку звонка.
Дверь открыл мужчина лет тридцати, в майке и джинсах, с длинными волнистыми волосами и пухлыми губами, указывавшими на примесь негритянской крови.
— Мистер Гинслер? — спросил Томасси.
— Мы ничего не покупаем.
— Я ничего не продаю, мистер Гинслер. Меня зовут Томасси, — он протянул мужчине визитную карточку с фамилией и телефонным номером конторы.
— Что вам надо?
— Меня попросили расследовать инцидент в больнице, мистер Гинслер. Можно мне войти? Я пытался позвонить…
— Телефон отключен. Мы не хотели, чтобы нас беспокоили.
Из комнаты тянулся слабый запах марихуаны.
— Не волнуйтесь, — улыбнулся Томасси. — Я не полицейский.
— Вы не похожи на полицейского.
— Билл, пусть он войдет. — К двери подошла миловидная женщина лет двадцати шести, снимая на ходу фартук.
Если она мыла посуду, то не могла курить марихуану, подумал Томасси. Но это ее дом, и она отвечает за все, что делается под его крышей.
— Билл, пожалуйста.
Мужчина неохотно отступил в сторону. Адвокат протянул руку:
— Томасси.
— Я прочитал это на визитке. Я Билл Кэри.
— А я Алиса Гинслер. Я не видела вас в больнице.
— Я там не работаю. Я детектив. Вот мой телефон, — он протянул Алисе визитную карточку.
Если она будет давать показания, то скажет, что я приезжал к ней и представлялся детективом. Прокурор сможет за это ухватиться.
Его провели мимо обеденного стола, на котором еще было шесть тарелок с остатками пищи, к большой тахте. Алиса и Билл взяли по стулу и сели напротив Томасси.
— Прошу извинить меня за то, что я отнимаю у вас время, но мне необходимо поговорить с вами о важных делах.
— Вы пришли по поводу того мальчика, который перерезал трубку? — спросила Алиса Гинслер.
— Да.
— Меня снова будет допрашивать полиция?
— Возможно, что нет.
— Не понимаю, чего они хотят от Алисы, — проворчал Билл Кэри.
— Шшш, — сказала Алиса.
— Вы видели, как он перерезал трубку? — спросил Томасси.
— Нет, я уже рассказывала полиции, что видела лишь подростка, выбегавшего из палаты. Он выбил у меня из рук поднос с инструментами и скрылся на лестнице.
— Могли бы вы узнать его?
— Он невысокого роста и со шрамом на лице. В коридоре было довольно темно. Все произошло очень быстро, но думаю, что, увидев его вновь, я смогла бы…
Черноволосая девочка лет трех вошла в комнату и, подойдя к тахте, уставилась на Томасси.
— Привет, — поздоровался тот. Девочка смутилась и отвела глаза.
— Ваша? — спросил Томасси. Мисс Гинслер улыбнулась.
— Нет, это Харриет. Дочь Милтона и Барбары. Они живут с нами в этом доме.