исполняя последнюю волю матери, отплыли с пеплом Фэнни на Самоа. 22 июня прах ее был захоронен подле останков Льюиса. В небольшой группе, собравшейся на вершине горы Ваза над Ваилимой, были Ситионе, ныне вождь Аматуа, Лаулии и Митаэле. Надпись на бронзовой пластине над могилой Фэнни – ниже ее самоанского имени Аолеле – гласит:
Добрый наставник, подруга, жена,
Верная спутница в жизни земной,
Была я Небесным отцом создана
С сердцем горячим и вольной душой.
На памятнике также выбиты строки, посвященные Льюису, – «Реквием», который он сам написал:
Под звездным простором, в высоких горах
Могильной землею укройте мой прах.
Я радуясь жил, но приспела пора
И радует смерти покой.
На камне моем вы напишете так:
Здесь его дом, его давний маяк,
Из долгих скитаний вернулся моряк,
Охотник – из чащи лесной.
Note1
М. Урнов. Роберт Луис Стивенсон (Жизнь и творчество). В кн.: Роберт Луис Стивенсон. Собрание сочинений в пяти томах, т I. M., 1967; G. Balfour. The life of Robert Louis Stevenson, 2 vols. New York , 1901; J. C. Furnas. Voyage to windward. The life of Robert Louis Stevenson. New York , 1951; J. W. Ellison. Tusitala of the South Seas . New York , 1953; E. N. Сaldwell. Last witness for Robert Louis Stevenson. Norman , 1960.
Note2
H. А. Бутинов, Д. Д. Тумаркин. Западное Самоа. – «Сов. этнография», 1962, № 1; «Народы Австралии и Океании». М., 1956; F. M. and M. М. Keesing. Elite communication in Samoa . Berkeley – Los Angeles , 1956; J. W. Fox, К. В. Cumberland . Western Samoa . Christchurch , 1962; A. C. Gray. Amerika Samoa Annapolis , 1960; S. Masterman. The origins of international rivalry in Samoa 1845 – 1884. Berkeley – Los Angeles , 1934; D. L. Oliver. The Pacific islands. Cambridge , Mass, 1958.
Note3
Пауль Айнфюрер – повар и стюард – сын лавочника из Германии, отправился на Тихий океан в поисках легкого заработка. Льюис о нем писал: «Работает как зверь, замечательный парень. Недостатков всего три: 1) негодный повар, 2) безнадежный растяпа – не руки, а грабли, систематически бьет посуду, выкидывает обед и сберегает помои, 3) горький пьян… – ладно умолчим об этом, но мы не рискуем отпускать его в город, и он, бедняга, сам этого боится».
Note4
Острова Лайн (Центральные Полинезийские Спорады) – цепь небольших коралловых островов в экваториальной области Тихого океана.
Note5
Фаасамоа (самоанск.) – как принято на Самоа, на самоанский лад.
Note6
Преподобный Артур Клэкстон из Лондонского миссионерского общества (см. о нем также прим. 9 к дневнику за 1892 г .).
Note7
Лавалава (самоанск.) – кусок материи, обертываемый наподобие юбки вокруг тела от пояса до колен, реже до щиколоток.
Note8
Полисами (правильнее – палусами) – самоанское кушанье, считающееся деликатесом. Мелко нарезанные зеленые побеги таро насыпают в кокосовое молоко, разбавленное морской водой. Полученную кашицу заворачивают в листья таро (наподобие голубцов), кладут на «противень» из банановых листьев, накрывают такими же листьями и запекают в земляной печи (уму) на раскаленных камнях.
Note9
Папайя (Carica papaya) – дынное дерево, широко распространенное под тропиками.
Note10
Гарри Дж. Мурс – богатый торговец-американец в Апии, владелец цепи факторий на островах Тихого океана. Вместе с другими английскими и американскими резидентами стремился подорвать немецкое преобладание на Самоа.
Note11
Ниуэ (Севидж) – изолированный остров в юго-западной Полинезии.
Note12
Канака (гавайск.) – человек, по-самоански – тангата. Европейцы стали употреблять это слово для обозначения всех коренных жителей островов Океании.