ваше любопытство?
— В какой-то мере — да. А что вы можете сказать об Эли Бруме?
— А что вас интересует?
— Он на самом деле страхагент?
— А почему бы ему им не быть?
— Не знаю. Я просто поинтересовался. К примеру, меня также интересует, чем вы занимались прошлой ночью на той стороне мыса, которая принадлежит Уордену, хотя вы с ним враждуете. Вы оказались там на мое счастье, так что, может, мне и не стоило спрашивать вас об этом.
— Я следила за Нейтом.
— Зачем?
— Он участвует в чем-то нехорошем вместе с вашими друзьями.
— Я же сказал вам, что они мне не друзья.
— И Нора тоже? — Ферн внимательно посмотрела на Сэма.
— О'кей, — улыбнулся он. — Эли Брум был с вами?
— Нет. — Ферн сделала паузу. — Он интересуется только окунями.
— Вы в этом уверены?
— Если он и интересуется чем-то еще, меня это не касается. Он мой постоялец. Вот все, что я знаю о нем.
Но это не все, что хочу знать я, подумал Сэм. Он видел, что растревожил девушку своими вопросами, и решил больше ни о чем ее не расспрашивать. Шум мотора заполнил наступившее молчание. Они прошли мимо конического буя у входа в гавань Хаддемспорта, и их взору открылись рыбацкие причалы, ресторанчики, художники перед мольбертами, туристы, увешанные фотоаппаратами. Они обошли длинный пирс, затянутый расставленными для просушки на солнце рыболовными сетями, и Ферн заглушила двигатель.
— Вы не спросили меня о старике, — произнесла она.
— Ждал, пока вы сами расскажете, — отозвался Сэм. — Сегодня утром вы сказали, что он не существует. Затем, когда подвезли меня, вы признали, что я не был пьян, а значит, мог действительно видеть этого несчастного старика.
— Да, он существует, вернее — существовал, потому что, вероятно, уже мертв.
— Почему вы так думаете?
— Я видела его.
— Когда?
— Вскоре после того, как вы сошли на берег вчера.
— Что вы с ним сделали?
— Ничего. Я уже тогда подумала, что он мертв.
— Вы его знали?
— Никогда не видела прежде.
— Должны были видеть, — настаивал Сэм.
— У меня нет привычки лгать! — Эти слова прозвучали очень резко.
— Хорошо. Не горячитесь. Лучше дайте задний ход, если не хотите оказаться на главной улице города.
Ферн сердито воткнула заднюю передачу, дала полный газ, и «Эмма Джи» преодолела инерцию. Сэм быстро пришвартовал лодку и протянул руку Ферн, чтобы помочь сойти на берег. Она проигнорировала его жест и проворно спрыгнула на пирс. Несколько рыбаков, чинивших поблизости сети, улыбнулись ей.
— Хай, Ферн. Как дела, как там ведет себя Нейт?
— Все отлично, ребята, — улыбнулась Ферн.
— Дай нам знать, если что-то будет не так, крошка.
— Спасибо. Обязательно.
Рыбаки с любопытством смотрели на Сэма. Он последовал за быстро идущей девушкой и сказал:
— Какая любовь, какая забота! Похоже, вы тут что-то вроде городского талисмана.
Провинциальный городок, подумал Сэм, и хорошенькая провинциальная девушка, пользующаяся тут всеобщей симпатией. В этом есть что-то успокаивающе патриархальное. Вот такую Америку я люблю…
— Каждый из них сталкивался с Нейтом. Его буквально все терпеть не могут.
— В таком случае у меня много сторонников.
По круто идущему в гору тротуару они вместе поднялись в верхнюю часть города. Внизу осталась гавань, усеянная точками прогулочных судов и рыбачьих лодок. Там и сям попадались сувенирные магазинчики для туристов, но в целом Хаддемспорт вел независимую жизнь, не очень-то потакая капризам своих гостей. Вид города понравился Сэму. Ферн завернула еще раз за угол и остановилась перед похожим на амбар зданием.
— Здесь у меня кое-какие дела, — сказала она. — В городе работает только один врач, Макриди. Вы найдете его на Беккер-стрит.
— А что насчет ужина? — спросил Сэм.
— В такой одежде в ресторан при казино нам лучше не соваться. — Ферн улыбнулась. — Его посещают в основном ньюйоркцы. Предлагаю пойти в «Эдамс чоп хаус». Он находится на Мейн-стрит, сразу за площадью Правосудия.
— Встретимся… скажем, через час?
— Я подойду туда.
Сэм увидел, как Ферн скрылась в провале огромной двери склада, и, вернувшись на уже знакомую дорогу, поднялся по Мейн-стрит выше, на Беккер-стрит. Прохожий указал ему дом Макриди, белый с черными ставнями и красивой дверью в георгианском стиле. Лужайка перед домом поражала обилием цветов и зелени, над крышей с красной кирпичной трубой надменно возвышался древний вяз.
Врач оказался простым в общении худощавым мужчиной. Его высокий, чуть гнусавый голос звучал оживленно, в глазах суетились бесенята.
— У вас крепкая голова, молодой человек, тверже, чем у большинства моих других пациентов. Но все же будет лучше, если я позабочусь о ней, после чего вам будет необходимо выдержать режим в течение нескольких дней. Это что — результат драки в порту?
— Что-то в этом роде.
— Вы гость нашего благочестивого города?
— Всего лишь проездом.
— Я должен сделать вам инъекцию пенициллина.
Спокойно сидя в прохладе медицинского кабинета, Сэм наблюдал, как доктор стерилизует шприц. На столе, стоявшем неподалеку, он увидел фотографию молодого худощавого человека в форме офицера ВМС. Точно такую же он видел в доме Ферн Долсон. Интересно, любила ли Ферн этого парня, бывшего, судя по всему, сыном доктора Макриди? Но спрашивать его об этом Сэм не стал.
— Это был нож? — В глазах доктора мелькнула смешинка.
— О нет, — после короткой паузы ответил Сэм, — ствол ружья.
— А что сталось с вашим противником?
— Он саданул меня, и мы разошлись.
— Из-за — девушки?
— Вы чертовски любопытны, доктор. — Сэм поднялся со стула.
— Я видел, что вы прибыли сюда в лодке Ферн Долсон, — из окон моего дома сзади на гавань открывается прекрасный вид. Значит, насколько я понимаю, вашим противником был Нейт. Садитесь, молодой человек.
— Вы правильно понимаете.
Спустя несколько мгновений, надев рубашку, Сэм сказал:
— Судя по вашим вопросам, здесь мало что происходит, о чем вы бы не знали.
— Ваша догадка верна, и она меня не обижает. Так как вы приятель Ферн, мистер, я возьму с вас пять долларов.
— В последние день-два не было сообщений о пропаже кого-то из местных рыбаков?