которых я встречал на протяжении многих лет. Одних я представлял своей бабушке, других — нет. Ей доставит огромное удовольствие, если она будет знать, что у меня на данный момент есть постоянная подруга. Она у меня настоящая сваха, благодаря, вероятно, своей матери-итальянки.
Она пристально посмотрела на него. Неужели он полагает?.. Нет, это смешно. Должно быть, она его неправильно поняла.
— Как я говорил, ей недолго осталось. Я бы хотел, чтобы свое последнее Рождество она встретила с чувством, что в ее маленьком мире все хорошо Вы понимаете, что я имею в виду, Сандра?
Она кивнула.
―У меня есть несколько женщин, которых я бы мог привести к себе домой, но, ни одна из них не нравится моей бабушке, и все они доставят мне бесконечные проблемы, когда праздник закончится. У меня нет ни времени, ни желания создавать себе эти проблемы. Я связан множеством деловых контактов, не могу тратить время попусту. Мне нужна милая, уверенная в себе девушка, которая сможет убедить мою любимую Софи Дайв, что она именно та, которая нужна ее внуку. Я возьму вас туда как свою подругу, но я знаю свою бабушку. Она немедленно начнет строить далеко идущие планы, и на этот раз я ей это разрешу.
— Возьмете меня?..
Она вся сжалась под пристальным взглядом.
— Да, вас, моя маленькая прелесть. В вас столько достоинств, что вы вполне можете украшать вершину рождественской елки. В сравнении с вашим побегом из дамской комнаты в шикарном вечернем платье после того, как вы вырвали человека из лап смерти, и весь вечер разыгрывали передо мной комедию, маленькая ложь будет невинной детской шуткой. Я хочу, чтобы вы сопровождали меня в имение к моей бабушке в качестве моей подруги, Александра Бернон. Допивайте ваш кофе и не говорите ни слова, по крайней мере, пять минут.
Глава 3
— Неужто, вы серьезно? — Сандра не выждала и пяти секунд, не говоря уж о пяти минутах. — В жизни не слышала столь безумной идеи!
— Безумной? Почему безумной? — его голос тоже стал гораздо мягче, но Сандра была слишком рассержена, чтобы заметить это.
— Я должна сопровождать вас Бог знает куда, да еще в качестве вашей подружки? Допустим, я поеду с вами. У нас, конечно, по вашим планам, будет общая комната и со всеми вытекающими последствиями, как и положено близким людям. Но я не хочу повторять прежних ошибок, мистер Дайв. Поищите себе спутницу среди девушек иного сорта.
Она гневно посмотрела на него, от ярости все внутри у нее клокотало.
— Я прекрасно знаю, к какому сорту девушек вы относитесь, именно поэтому я и сделал вам это предложение, — холодно отозвался он. — Когда я заключаю деловое соглашение, всегда говорю прямо, без обиняков. Я открыл вам все карты, никакие «ловушки» вас не поджидают. Уж не знаю, с какими мужчинами вам приходилось иметь дело, но, думаю, вы сильно ошибаетесь, причисляя меня к ним. Мы с вами заключаем договор, если хотите — в письменной форме, и вы сами устанавливаете размер вознаграждения. — Вы будете спать одна в своей комнате, а я — один — в другой. Договорились? — С минуту стояла полная тишина. — Вы не обязаны давать согласие прямо сейчас, есть время подумать. Я свяжусь с вами через сорок восемь часов, в течение которых, вы примите или отвергнете мое предложение.
— Так это предложение? — язвительно заметила она. — Минуту назад я не сомневалась, что это приказ.
— Нет, это не приказ, я скажу вам еще кое-что. Признаете это или нет, но вы, Сандра, у меня в долгу и, приняв мое предложение, вы выберете лучший способ расплатиться.
— Я ничего вам не должна, — крикнула она, но он, останавливая се, поднял руку, и что-то в его лице заставило се, закусив губу, замолчать.
— Я предлагаю вам исключительно деловое сотрудничество, которое никак не затронет ни мою, ни вашу личную жизнь. А то, что вы не разделяете мой образ жизни, ничему не мешает. Если вы примите это предложение, то вам придется быть просто самой собой. Единственное, о чем я хочу попросить, — пусть отношения станут чуть потеплее, — он улыбнулся, глядя в ее сердитое лицо, — конечно, на то время, пока у нас будет общее дело.
— Допустим, я поддержу эту сомнительную идею, чего я, конечно, не думаю, но если приму, — холодно отозвалась она, — как вы объясните своей бабушке, где мы познакомились? Кем я являюсь? Одной из ваших сотрудниц, удачно подвернувшихся под руку шефа, или современной Золушкой, вытащенной благородным принцем из сточной канавы?
— Вам следует бороться с комплексом неполноценности. Быть может, обратиться к психоаналитику? Поймите, вы такой же человек, как и я, моя дорогая.
— Я-то это знаю. — Она прорычала это так гневно, что он, покачав головой, не смог сдержать улыбку. — Вы не ответили на мой вопрос.
— Пожалуйста, отвечаю. Ни на минуту не сомневаюсь, что вы и ваша подружка получили билеты не из первых рук. Что это? Неожиданный подарок?
Она слабо кивнула.
— Но вы там были, и это главное. Так я и повстречал вас впервые, в переполненном зале, наши глаза встретились, и с этой секунды остальной мир перестал существовать. Все просто, не так ли?
В его голосе появились странные нотки, и она не смогла удержаться, чтобы не взглянуть на него.
— Я не сделаю этого, мистер Дайв, — сухо сказала Сандра.
— Элтон, мы же договорились. — Его голос стал сухим, а лицо — мрачным. — Я же сказал, не принимайте решение сразу, я свяжусь с вами, как обещал. Вы закончили? — Он поднял руку, и немедленно появился официант с их пальто.
— Вы не заплатили? — удивленно спросила девушка, когда он вел ее к выходу, держа за локоть, под любопытными взглядами присутствующих.
— У меня здесь счет, который ежемесячно пополняется. Только не начинайте снова, «ах, мы такие разные!» Чепуха! — Они ступили на обледенелый тротуар.
— Но это правда так, — не унималась Сандра. Перед ними мягко затормозил «бентли», появившийся как по волшебству.
— Вы действительно уверены, когда говорите, будто люди разного происхождения не могут встретиться, полюбить друг друга и жить счастливо до конца своих дней? Вы это хотели сказать? — Он сверлил ее взглядом, пока она пыталась, поудобнее, устроиться в роскошном салоне лимузина.
— Нет, конечно, — горячо возразила она. — Но это случается очень редко. Да и говорили мы не об этом. Ведь вам надо убедить вашу бабушку, что вы от меня без ума.
— А что вас в этом пугает? — осторожно спросил он.
— Те женщины, которых вы… — она чуть не сказала «знали», но, поспешно, поправилась, — знаете… они красивы, знамениты…
— И скучны, — закончил он. — Не все, я согласен, но излишек сладостей со временем отбивает вкус.
Его глаза в полумраке встретились с ее, и что-то, сродни электрическому разряду, пронзило ее до самых пят. В его взгляде была любовь, и ее определенность была не слабее той, что выражается в словах и прикосновениях. О!.. Он был опасен. Опасен, соблазнителен. Он подчинял ее! Его взгляд долго не отпускал ее. Затем Дайв отвернулся и стал смотреть в окно, на залитую светом лондонскую улицу, полную крошечных бистро, пабов, ресторанов и магазинов, где продавалась всякая всячина. Они смотрелись нелепо рядом со своими шикарными соседями.