Листвою алой горы засверкают?

1552

Песня принца Юхара о сверчке

Ночью сегодня сияет луна, Сердце сжимается грусти полно… В этом саду, Где белеет повсюду роса, Плачет сверчок!

1553

Песня Отомо Инакими — капитана сторожевой охраны

Мелкий дождь Беспрестанно идет, И от этого здесь, на Микаса- горе, У деревьев зеленых Верхушки везде заалели…

1554

Ответная песня Отомо Якамоти

Алая листва осенних кленов На горе Микаса, Что с короной схожа, От дождей, что моросили ныне, Не осыпалась ли, отцвети, на землю?

1555

Песня принца Аки

С тех пор, как осень наступила, Прошло еще немного дней, И все ж от ветра на рассвете ныне, Когда здесь просыпаюсь я, Одежды рукава — холодные такие!

1556

Песня Имибэ Куромаро

Сторожка на полях осенних, Где жнут созревший рис, еще стоит И не разрушена, а крик гусиной стаи Уж леденящим холодом звучит, Как будто выпал первый иней!..

1557–1559

Три песни, сложенные на поэтическом турнире в монашеской келье храма Тоёра в старом селении

1557

{Песня Тадзихи Кунихито }

Нежные цветы осенних хаги На холме, который Асука- река Огибает, Нынче от дождя Не осыплются ли, отцветя, на землю?

1558

{Песня послушницы}

Осенним хаги В стареньком селении, Где плачет птица удзура, Мои любимые друзья Со мною любовались ныне!

1559

{Песня послушницы}

Прошел расцвет Осенних хаги. Ужель напрасно мы пришли И, не украсившись венками, Домой вернемся без цветов?

1560–1561

Две песни, сложенные госпожой Отомо Саканоэ в имении Томи

1560

Вы читаете Манъёсю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×