1767–1769

Три песни Нукикэ Обито, сложенные им, когда он, прибыв на службу в провинцию Цукуси, сблизился с девицей Химоноко из провинции Будзэн

1767

В стороне Тоёкуни Вот Кахару—мой родимый дом! С девой, что зовут Химоноко — Дитя шнура, Связан крепко нитями шнура, Потому Кахару — мой родимый дом!

1768

На полях, где ранний рис растет Близ селенья Фуру, в Исоноками, Не видать колосьев, И любви не видно: Эти дни на сердце я ее таю!..

1769

О, если жить Всегда в такой тоске, То даже эту жизнь, Что жемчугом сверкает, Совсем не жаль мне будет потерять!

1770–1771

Две песни, сложенные на пиру у реки Мивагава, когда царедворец Омива был назначен губернатором в Нагато

1770

О, даже если перестанут течь Реки Хацусэ мчащиеся воды, Что опоясали собою горы, где боги царствуют,— Ведь даже и тогда Я не смогу забыть о нашем пире!

1771

О, проводив тебя, оставшись здесь один, Как буду я, наверно, тосковать, Когда вдали исчезнешь, горы перейдя, Где дымкой стелется Туман весны…

1772

Песня, сложенная царедворцем Абэ, когда царедворец Омива отправлялся в провинцию Цукуси

О, проводив тебя, оставшись здесь один, Как буду я, наверно, тосковать! Из-за того, кто на полях Инами, Любуясь на осенний хаги, Все дальше будет удаляться от меня!

1773

Песня, преподнесенная принцу Югэ

Вот дерево святое суги — “прохожу” в горах священных Каминаби, Идущее порой на доски в храмах, Стуча в которые, зовут богов… Моя ж тоска все остается прежней,— Ведь слишком велика моя любовь!

1774–1775

Две песни, преподнесенные принцу Тонэри

1774

Если это были бы слова, Что сказала б мне вскормившая меня Матушка почтенная моя, О, тогда нить долгую годов Я не прожила б в пустых мечтах!

1775

Реку прозрачную Хацусэ Я переплыл вечернею порой, И подошел
Вы читаете Манъёсю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×