газету, или забавляла ее своей болтовней. Въ настоящемъ случа?, нижній комитетъ р?шилъ единогласно, что деликатность требуетъ щадить н?жныя чувства миссъ Кроли и не объявлять ей ничего до т?хъ поръ, покам?стъ она не появится въ гостиной, и между т?мъ послали служанку доложить, что мистриссъ Бьютъ Кроли, прі?хавшая изъ Гемпшира въ почтовой карет?, свид?тельствуетъ ей свое глубокое почтеніе, и благополучно завтракаетъ въ обществ? миссъ Бриггсъ. В?сть эта, непріятная во всякое другое врезмя, была теперь принята съ очевиднымъ удовольствіемъ; миссъ Кроли ут?шалась перспективой поболтать съ своей золовкой относительно покойной леди Кроли и узнать, какія приготовленія д?лаетъ къ ся похоронамъ неут?шный мужъ, получившій отказъ д?вушки, которая должна была зам?нить ему покойную жену.
Когда, наконецъ, старушка ус?лась въ гостиной на своемъ обыкновенномъ м?ст? и получила первоначальныя прив?тствія отъ прі?зжей гостьи, сердобольныя дамы р?шились, скр?пя сердце, приступить къ бол?зненной операціи надъ чувствами миссъ Кроли. Кто не удивлялся на свой пай необыкновенному искуству, съ какимъ женщины приготовляютъ своихъ милыхъ друзей къ непріятнымъ в?стямъ? Не излагая еще сущности д?ла, пріятельницы миссъ Кроли приступили къ ней съ такимъ аппаратомъ туманныхъ мистерій, что впечатлительная душа старушки заран?е переполнилась сомн?ніями и тревогами самаго мрачнаго свойлтва.
— Ахъ, милая, милая миссъ Кроли, сказала мистриссъ Бьютъ: тутъ нечему удивляться, что она отказала сэру Питту: ей нельзя было за него выйдти, потому-что… ахъ, я, право, не могу…
— Конечно, тутъ была причина, это я знаю и безъ васъ, отв?чала миссъ Кроли: она полюбила кого- нибудь, вотъ и все тутъ. Я еще вчера. говорила объ этомъ Бриггсъ.
—
— Такъ точно, замужемъ, подзвонила мистриссъ Бьютъ.
И, всплеснувъ руками, он? устремили проницательные взоры на свою жертву, внутренно любуясь произведеннымъ эффектомъ.
— Послать ее ко мн?, какъ-скоро она выйдетъ изъ своей комнаты. Маленькая плутовка, какъ она см?ла не сказать мн? объ этомъ! проговорила взволнованная миссъ Кроли.
— Н?тъ, сударыня, слишкомъ долго ждать… она не выйдеть… О, приготовьтесь, миссъ Кроли! Она ушла надолго, скрылась, исчезла… уб?жала… простылъ и сл?дъ ея!..
— Ахъ; Боже мой, кто жь теперь будетъ готовить мой шоколадъ? Послать за нею, и пусть она возвратится на Парк-Ленъ. Я желаю, чтобъ она непрем?нно воротилась.
— Миссъ, она уб?жала въ полночь, сказала мистриссъ Бьютъ.
— Сударыня, она оставила письмо ко мн?, дополнила Бриггсъ: она вышла за…
— О, приготовьте ее, ради Бога! Не мучьте ее, милая миссъ Бриггсъ.
— Говорите же, за кого она вышла? вскрикнула нервическая старуха грозно-повелительнымъ тономъ.
— За одного изъ вашихъ родственниковъ, за…
— Но, в?дь, она отказала сэру Питту, кричала жертва: говорите разомъ. Вы меня съ ума сведете.
— О, миссъ… несчастная… да приготовьте ее, миссъ Бриггсъ… Она вышла за Родона Кроли.
— Какъ?! Ребекка! Гувернантка! Нуль! За моего племянника! Вонъ изъ моего дома, Бриггсъ, сплетница, идіотка, пустомеля… какъ ты см?ешь?.. Вы были за-одно, Марта… вашъ тутъ умыселъ… заставили его жениться… думаете, что теперь я не оставлю ему своихъ денетъ — вздоръ — вздоръ! визжала б?дная старуха, разряжаясь истерическими сентенціями.
— Что я слышу, Боже мой, что я слышу?
— Ея мать была урожденная Монморанс
— Мать ея была танцовщицей, и она плясала на театр?, если еще не хуже, сказала мистриссъ Бьютъ.
Миссъ Кроли взвизгнула окончательно, и повалилась безъ чувствъ на спинку креселъ. Сердобольныя дамы принуждены были отнести ее назадъ въ ту комнату, которую она только-что оставила. Начались истерическіе припадки, сл?довавшіе одинъ за другимъ съ необыкновеннай быстротою. Послали за докторомъ, и въ аптеку. Мистриссъ Бьютъ вступила теперь въ должность сид?лки при бол?зненномъ одр?.
— Вотъ теперь-то истинная родственница должча показать все свое усердіе, проговорила достолюбезная дама.
И лишь только миссъ Кроли была уложена въ постель, въ чертогахъ, ея появилось новое лицо, которому тоже надлежало сообщить роковую в?сть. Это былъ не кто другой, какъ самъ еэръ Питтъ Кроли.
— Гд? Бекки? сказалъ онъ, при вход? въ корридоръ: гд? ея багажъ? Я прі?халъ отвезти ее на «Королевину усадьбу».
— Неужьто вы еще не изволили слышать, на какой пассажъ отважилась ваша бывшая гувернантка? съ изумленіемъ спросила миссъ Бриггсъ.
— Какъ не слышать? слышалъ, сказалъ сэръ Питтъ: да мн? какая нужда? Я знаю, что она замужемъ. Это для меня все равно что трынь-трава. Пусть она сб?житъ внизъ, и не задерживаетъ меня. Я тороплюсь.
— А! такъ, стало быть, вы не знаете, сэръ, что она оставила нашъ домъ, къ душевному прискорбію миссъ Кроли, которая даже слегла въ постель, когда услышала объ этомъ убійственномъ пассаж?.
— Да какой же это пассажъ? чортъ васъ побери!..
— Какъ же не пассажъ, сударь, когда собственный вашъ сынъ, ваша, такъ сказать, плоть и кровь, Родонъ Кроли, осрамилъ себя, женивйшсь на безродной гувернантк??
Лишь-только сэръ Питтъ услышалъ эту громовую в?сть, изъ груди его вырвались такія неистовыя фразы, которыя даже не могутъ быть повторены въ этомъ джентльменскомъ роман?, Миссъ Бриггсъ заткнула уши и опрометью бросиласъ къ себ? наверхъ, оставивъ такимъ образомъ грязного старичину на произволъ б?шеной злобы, затопившей его мозгъ. Разстанемся и мы съ нимъ.
Однажды, по возвращеніи на «Королевину усадьбу», онъ какъ б?шеный вб?жалъ въ комнату бывшей своей гувернантки, разбилъ ея зеркало, разгромилъ туалетъ, притопталъ ногой бумажную картонку, и разбросалъ по всему полу ея бумаги, платья и другія вещщы, оставшіяся посл? нея. Н?которыми изъ нихъ завлад?ла миссъ Горроксъ, буфетчикова дочка.
-
— Ну, а если, паче чаянія, старуха повихнется, сказалъ Родонъ Кроли своей молоденькой жен?, когда они сид?ли вдвоемъ въ своей уютной хижин? въ Бромптонскомъ квартал?.
Ребекка все это утро пробовала свое новое фортепьяно. Перчатки пришлись какъ-нельзя лучше по ея миньятюрнымъ ручкамъ; новыя шали пристали къ ней чудесно; новыя кольца сверкали на ея пальчикахъ удивительнымъ блескомъ; французскіе часики тиликали превосходно подъ ея малиновымъ корсажемъ.
— Ну, а если, Бекки… а? в?дь чемъ чортъ не шутитъ! что ты на это скажешь?
— Ничего; мой милый, я устрою твое счаетье, сказала юная Далила, обхватывая шею своего богатыря.
— Ты все можешь сд?лать, ей-Богу, сказалъ онъ, цалуя ея маленькую ручку: по?демъ-ко теперь въ гостинницу «Зв?зды», и закатимъ такой семибашенный об?дъ, чтобы — знаешь? Ну, Бекки!
ГЛАВА XVII
Кептенъ Доббинъ купилъ фортепьяно
Бываютъ на базар? житейской суеты такія чудныя выставки, гд? сатира и элегія путешествуютъ