поду­мать, что я похваляюсь знатными гостями; но ведь знатные гости — верный знак того, что и «Архимед», становился знаме­нитым! Как-никак наш батискаф был единственным предста­вителем второго поколения глубоководных снарядов.

Печать, радио и телевидение тоже требовали от нас внима­ния. Директор Дома франко-японской дружбы настоял на том, чтобы мы с Вильмом выступили у них в клубе. Заседание бы­ло весьма занятным. Из-за технических терминов, без кото­рых, как мы ни старались, обойтись было трудно, каждую нашу фразу переводили на японский мучительно долго, причем пере­водчики застенчиво улыбались.

Ученые помогали нам, как могли, и благодаря их стара­ниям мы обзавелись системой «лоран» для определения место­нахождения судна с точностью до 2000 метров; работу систе­мы обеспечивали американские станции, расположенные на по­бережье архипелага и имеющие дальность слышимости до 1500 миль. На сопровождающем нас судне установили фототе­летайп, каждые четыре часа автоматически выдававший нам готовую метеокарту. Все это, по-моему, прекрасный пример международного сотрудничества в море: «Архимед», плаваю­щий под французским флагом, в сопровождении японского океанографического судна шел исследовать впадину, открытую советскими океанографами, определяя свое местонахождение с помощью сигналов американских радиомаяков! Сегодня мы имеем возможность привести примеры подобного сотрудничест­ва и в пятом океане — в небесах.

Тогда, в 1962 году, я еще не знал, что пять лет спустя буду принимать в Тулоне советских представителей и обсуждать с ними технические возможности организации новой экспеди­ции в район Курильских островов, на этот раз с базой в совет­ском порту. Дипломатические и финансовые проблемы, связан­ные с подобной экспедицией, обсуждались, естественно, в дру­гих инстанциях.

Пока мы в Иокогаме готовились к погружению, океаногра­фическое судно «Умитака Мару» обследовало район, куда нам предстояло отправиться. Нас ожидало разочарование: глубину свыше 10 000 метров, отмеченную «Витязем», обнаружить не удалось. Эхолот японского судна упорно утверждал, что максимальная глубина в этом районе — 9500 метров. Я был в яро­сти. Либо «Умитака Мару» не сумела найти самую глубокую точку впадины, либо глубина впадины в действительности бы­ла меньше, чем мы предполагали. Впадина была огромной, и обследовать ее всю невозможно. Оставалось смириться с глубиной 9500 метров. Постепенно мы утешились, и к нам вернулось хорошее настроение.

Переход из Иокогамы в Куширо, на севере Хоккайдо, дол­жен был занять не больше пяти суток, причем путь проходил мимо Онагавы. Моряку всегда приятно зайти в знакомый порт, а в пользу остановки в Онагаве говорило и еще одно, более важное обстоятельство. Максимальная глубина, на которой мы пока испытывали «Архимед», составляла 3200 метров. Благо­разумие подсказывало нам до погружения на 9000 метров со­вершить пробное погружение на глубину 4000—5000 метров. Тем более, что после долгого пути совсем нелишне было еще раз испытать наше оборудование в открытом море.

Стоя на мостике «Марселя ле Биан», я с удовольствием сле­дил за тем, как у меня на глазах вырисовывается порт Онагава. Разумеется, остановка входила в нашу программу, и порто­вое начальство было обо всем предупреждено, но я надеялся, что наше появление будет сюрпризом для местных рыбаков, простых жителей, хозяина гостиницы. Куда там! Оказанный нам прием меня просто ошеломил. В порту собралось тысяч пять или шесть народа; специально построенные барьеры на­правляли толпу к нужному причалу. Приехал даже префект, живший в 50 километрах. Нас вышли встречать члены муници­палитета; гремели фанфары; школьники размахивали французскими и японскими флажками. Был выработан специальный церемониал: офицеры выстроились вдоль причала, двенадцать очаровательных девушек в кимоно преподнесли каждому из нас по букету цветов.

Затем состоялся прием в ратуше — пиво и речи. К счастью, бывший с нами старшина, секретарь моего друга Леграна, го­ворил по-японски. Он переводил наши ответы, так что, хоть мы и не были готовы к такой встрече, престиж Франции от этого не пострадал.

Вечером мы отправились в гостиницу, где когда-то останавливались. Наконец-то я узнал, что означает ее название: «Рог лани» — очень поэтично. На глазах у хозяйки выступили сле­зы. Мы представили хозяевам Вильма и Леграна, затем всем нам пришлось надеть юката и, усевшись на татами, пить чай, а позже — пиво...

На рассвете «Архимед» вышел в море. Эхолот показал, что глубина под нами — 4800 метров, поверхность дна — ровная. И вот 22 мая, в 9 часов 20 минут, мы с О'Бирном пошли на пер­вое погружение японской экспедиции 1962 года. Вполне созна­вая, сколь важно испытать «Архимед» на глубине порядка 5000 метров, я тогда и не догадывался о последствиях этого погружения.

Спуск проходит нормально. Наши термометрические датчи­ки, более точные, чем на «ФНРС-ІІІ», отмечают границу между Куросио и Ойясио. Резко изменяется фауна за бортом. На глу­бине 1500 метров — небольшая авария: отказывает электро­магнит, управляющий маневровым сбросом дроби одного из бун­ керов с балластом. Тогда на глубине 2000 метров, следуя заве­денному у нас правилу, я открываю соответствующий люк ава­рийного сброса балласта и полностью освобождаю злосчастный бункер от дроби. Еще немного времени — и мы на дне. Жизнь там бьет ключом! К сожалению, мои успехи в биологии недо­ статочны для того, чтобы разобраться в видах всех рыб, нанес­ших нам визит. Но зрелище роскошное: горгонарии, актинии, морские перья, а меж ними плавно колышутся морские звез­ды — наши прожекторы освещают настоящий сад!

Вдруг — новая авария: вышли из строя фотокамеры. Оче­видно, вода проникла в один из электрических разъемов, счи­тавшихся герметичными. Что ж, чем меньше мы поднимем су­вениров, тем меньше работы будет биологам; прогулка по дну так увлекательна, что я не обращаю внимания на эти мелкие неполадки. Приводимый в движение двигателями, «Архимед» почти касаясь дна, покрывает сотни метров. Зрелище, открыва­ющееся нашим глазам, не мешает нам, впрочем, выполнять на­меченную программу: мы измеряем скорость течения, берем пробы воды. И все же это только пробное погружение; в 15 ча­сов 45 минут мы решаем приступить к всплытию.

Всплытие всегда идет медленно. Двадцать минут спустя мы все еще были недалеко от дна, когда внезапно загорелся ава­рийный сигнал: в отсек, где находятся аккумуляторы и конт­роллеры, проникла вода. Мы едва успеваем обменяться взгля­дами, как гаснут прожекторы. Глубиномер показывает 4200 метров. Вольтметр 110-вольтной батареи — на нуле. Есть о чем поразмыслить! До возвращения на поверхность сделать все рав­но ничего нельзя. Послушно, как дисциплинированные школь­ники, мы выполняем программу отлова планктона: захлопы­ваем первую ловушку на глубине 4000 метров, вторую — на глубине 3000 и третью — на глубине 2000 метров. Это несложное задание помогает все же скоротать медленно тянущееся время.

В 16 часов 45 минут «Архимед» достиг поверхности. Про­дули шахту, поднялись в рубку. Море вокруг батискафа покры­то масляной пленкой, причудливыми тонами переливающейся на солнце. «Марсель ле Биан» устремляется» к нам, и скоро к батискафу подходят надувные лодки. Один из моих верных аквалангистов, старшина Серран, исчезает в волнах, но почти тотчас возвращается, крича:

— Капитан! Из компенсационного отверстия в батарейном отсеке бьет масло!

Сбегаю вниз, в кабину, и по радиотелефону вызываю Виль­ма. Но и он тоже не понимает причины аварии. Что гонит мас­ло, которое легче воды, вниз в компенсационное отверстие? Очевидно, повышенное давление. Но почему масло оказалось под давлением? Решаем доставить пробку и вернуться в Онагаву.

К счастью, в тот день японские друзья не готовили нам триумфального чествования. Прежде всего производим осмотр все­го батискафа, начиная с кормовой шахты. Обычно она запол­нена морской водой, но теперь в нее проникло масло и, что осо­бенно тревожно, оно пахнет бензином. Между тем через эту шахту не проходят никакие трубопроводы. Отсюда напраши­вается вывод: открылась течь в одном из отсеков поплавка. С неотвратимой логикой следуют слова: «ремонт», «дегазация», «Иокогама»...

В Онагаве нет свободных емкостей для нашего бензина. Проведя осмотр рубки и шахты, Вильм обнаружил повреждение электрического кабеля и нарушение изоляции соседних прово­дов. Отсек, через который они проходят, при погружении запол­нен водой, и тем не менее один из проводов расплавился, и кап­ли горячей меди, температура плавления которой 1200°, пройдя в воде около 15 сантиметров, расплавили изоляцию еще не­скольких проводов.

Приняли решение: я веду «Архимед» в Иокогаму, а Вильм с О'Бирном, добравшись туда же по шоссе раньше нас, подго­товят необходимое для ремонта оборудование. Волнение на море усилилось, но прогноз позволял надеяться на- улучшение пого­ды. Я посоветовался с командиром «Марселя ле Биан» капита­ном 2-го ранга Прижаном, оказавшим нам неоценимую помощь в эти трудные дни, и мы решили выйти в море

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату