С хриплым кашлем слюна с трудом выделялась из горла [6, 1182 - 1189].

(12) Вергилий молвит:

Пользу приносит тогда введенье при помощи рога

Соков Ленея: одно их лишь это от смерти спасало.

Вскоре для них и вино обратилось в погибель [Георг. 3, 509].

Лукреций молвит:

Верных, пригодных для всех одинаково, средств не имелось.

То, что давало одним возможность живительный воздух

Полною грудью вдыхать и взирать на небесные выси,

Гибелью было другим и на верную смерть обрекало [6, 1226 - 1229].

(13) Вергилий замечает:

Мало того - бесполезна была и пастбищ замена.

Стало искусство во вред; и врачи уступили болезни [Георг. 3, 548 - 549].

Лукреций:

И передышки болезнь не давала совсем. В изнуреньи

Люди лежали. Врачи бормотали, от страха немея [6, 1178 - 1179].

(14) Вергилий говорит:

...пернатым

Стал даже воздух и тот неблагоприятен; свергаясь,

С жизнью своей расстаются они в подоблачной выси [Георг. 3, 545 - 547].

Лукреций говорит:

Впрочем, в те страшные дни ни из птиц ни одна не решалась

Вовсе туда прилетать, ни свирепые дикие звери

Не покидали лесов. Большинство, от болезни страдая,

Околевало тогда [6, 1219 - 1222].

Не кажется ли вам, что части этого описания [чумы у Вергилия] проистекают из одного источника?

(15) Но давайте снова сравним [теперь уже] другие места. [Вергилий]:

...принято другим, облившись братскою кровью,

Милого дома порог сменить на глухое изгнанье [Георг. 2, 510 - 511].

Лукреций в третьей [книге]:

Кровью сограждан себе состояния копят и жадно

Множат богатства свои, громоздя на убийство убийство,

С радостью лютой идут за телом умершего брата [70 - 72].

(16) [Вергилий]:

Многое времени ход и труд коловратного века

К лучшему переменил: над кем издевалась Фортуна,

Тех посещает опять, водворяя на прочное место [11, 425 - 427].

Энний в восьмой [книге]:

Много проводит дней иной на войне,

И опять его случай счастливый находит.

Не всегда за каждым всюду следует счастье.

(17) Юноша редкой души, насколько сам выдаешься

Яркою доблестью ты, настолько же мне подобает

Дать советы и все превратности страшные взвесить [12, 19 - 21].

Акций в 'Антигоне':

Поскольку ты в этом положенье, знаю я,

Постольку даю тебе совет, Антигона: будь осторожна ты!

(18) О Дардании светоч! Надежда вернейшая тевкров! [2, 281], -

и так далее.

Энний в 'Александре':

О брат Гектор, светоч Трои!

Что так тебя, с твоим столь избитым телом,

Бедный, или кто тебя так притащил к нам, ожидающим?

(19) Повод и кругом езда - от пелефронийцев лапифов,

И на коня, и с копя научивших наездника прыгать

В вооруженье, сгибать непокорные конские ноги [Георг. 3, 115 - 117].

Варий [в книге] 'О смерти':

Тот его укротитель, с гибким кнутом, не пускает,

Если он хочет бежать, но, взнузданного усмиряя,

Учит полем скакать и объезжает неспешно.

(20) Дафнисом пусть любовная страсть овладеет, какая

Телку томит, - и она по лесам и чащобам дремучим

Ищет быка, у реки под зеленой ложится ольхою,

В муках своих позабыв от спустившейся ночи укрыться [Букол. 8, 85(84) - 88 (87)].

Варий - [в] 'О смерти':

Будто гортпнский пес, лесной долиной бегущий,

Если оленя он старого лежку выследить смог,

Злится, что пусто там, и с лаем следом несется;

Запахи тонкие он настигает в воздухе чистом.

Ни ручьи ему не мешают, ни крутизна

Гор, {6} и не думает он от поздней ночи укрыться.

{6 Здесь мы следовали предложению издателя поставить culmina вместо perdita (р. 362: culmina vel tale aliquid libenter reponam).}

(21) ...И мать тебя к погребенью

Не снарядила, глаза не закрыла, не вымыла раны [9, 486-487].

Энний в 'Кресфонте':

Даже тела кровавые влагой омыть и бросить ком землицы

Не позволено мне, и не смыли слезы жалкие их кровь соленую.

(22) Петь же он начал о том, как в пустом безбрежном пространстве

Собраны были земли семена, и ветров, и моря

Жидкого также огня; как зачатки эти. сплотившись,

Создали все; как мир молодой из них появился.

Почва стала твердеть, отграничивать в море Нерея,

Разные формы вещей принимать начала понемногу.

Земли дивятся лучам дотоль неизвестного солнца [Букол. 6, 31 - 37].

(23) Лукреций в пятой [книге], где он рассуждает о неупорядоченной слитности мира, [говорит]:

Ни светоносного круга высоколетящего солнца

Не различалось тогда, ни созвездий великого мира

И ни морей, ни небес, ни земли, ни воздуха так же,

Как ничего из вещей, схожих с нашими, не было видно.

Был только хаос один и какая-то дикая буря.

Врозь разбегаться затем стали разные части, со сходным

Сходное в связи входить и мир разграничивать стало,

Члены его разделять и дробить на великие части [432 - 439].

(24) И ниже:

Стало тогда от земли отделяться высокое небо,

Стали моря отходить, обособившись водным пространством,

И выделяться огни стали чистые в дальнем эфире [446 - 448].

Вы читаете Сатурналии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату