Свет той порой

Гаснет, и медленно красный эфир весь покрыл океан.

И Юлий в 'Тевтранте':

Чрез эфир, огнем горящий, льется свет повсюду.

(20) ...искусная Кирка [7, 282], {22} -

{22 Слово «обманная» в переводе В. Брюсова заменено на «искусная». В строке Вергилия и ниже, Лукреция, употреблено греческое слово daedala — искусная, умелая, а также хитрая.}

[говорит], потому что [еще раньше] Лукреций сказал:

...земля - искусница [1, 7; 228].

(21) Гудят им в ответ леса на выском Олимпе [Георг. 3, 223], {23} -

{23 Издатель ошибочно указал 4-ю книгу. Здесь и ниже в строке Лукреция Макробий считает глагол reboo, видимо, греческого происхождения (или родственным греческому глаголу), так как есть глагол впЬщ — шуметь, реветь, издавать звук.}

[он написал], потому что [это слово] есть у Лукреция:

И не гудят под резным потолком золоченым кифары [2, 28].

(22) Впрочем, этой свободой [в отношении греческих слов] древние пользовались очень широко, Марон - довольно сдержанно, так как ведь они говорили и 'пауза' [вместо 'остановка'], и 'махэра' [вместо 'нож'], и 'асотиа' [вместо 'разврат'], и 'малакэ' [вместо 'нежная'], и другое [тому] подобное.

(23) Пользовались древние также и пуническими, и оскскими словами, в подражание которым Вергилий [тоже] не отвергал чужеземные слова, как, [например], в этом [стихе]:

Тур лесной... особливо [Георг. 2, 374].

Ведь слово 'тур', которым обозначают диких быков, является галльским.

...рога же изогнуты, уши мохнаты [Георг. 3, 55].

'Изогнутые', то есть обращенные назад на себя, - это чужеземное слово. И, пожалуй, на этом основании мы образовали также [слово] 'свод'. {24}

{24 Изогнутый — camur; свод — camara.}

(5 , 1) Есть у Вергилия также много эпитетов, которые, думают, сочинены [им] самим; но я покажу, что и они извлечены [им] из древних. Одни из них являются простыми, как, [например], 'Шествующий' [для Марса], 'Раз - мягчитель' [для Вулкана]; другие - сложные, как, [например], 'Лукодержа - тель' [для Аполлона], 'Лозосеятель' [для Либера]. Но я прежде сказал бы о простых [эпитетах].

(2) '...распоясанных афров... Мульцибер [изобразил]...' [8, 724]. {25}

{25 Мульцибер — «Размягчитель».}

Мульцибер - это Вулкан, потому что он является огнем и все размягчает и плавит. Акций в 'Филоктете':

Эй, Мульцибер,

Доспехи трусу ты произвел в трудах.

И Эгнатий в первой книге о природе вещей:

Также и Мульцибер сам, возносящий в неба высоты... {26}

{26 Вторая строка, согласно указанию издателя, испорчена: осталось одно слово contingunt — они касаются, соприкасаются.}

(3) ...ни козы - бодуньи

Скоком цветков [не сомнут]... [Георг. 4, 10 - 11].

Лукреций во второй [книге]:

Нежное стадо козлят с голосами дрожащими также

Знает рогатых своих матерей; и бодливый ягненок [-

Матки блеянье своей] [367 - 369].

(4) Величайшей смелостью могло бы показаться то, что он говорит в 'Буколиках':

Жидкого также огня [Букол. 6, 33],

вместо 'ясного' или 'светлого' либо вместо 'текучего' и 'разливающегося', если бы первым не воспользовался этим эпитетом Лукреций в шестой [книге]:

Также еще и по той причине подвижно - летучий

Блеск золотистый огня слетает жидкого наземь [205 - 206 (204 - 205)]. {27}

{27 Вторая строчка цитаты изменена с целью поставить слово «жидкого» вместо «текучего».}

(5) Достойной является подстановка [слова] 'едкий' вместо 'горький', как, [например]:

... [вика росла]... с едким лупином [Георг. 1, 75]'. {28}

{28 Слово «горьким» заменено на «едким».}

Так и Энний [говорит] в четвертой книге 'Сабинянок':

Ни горчицы едкой не отведал,

Ни головки лука.

(6) [Выражение] 'зайцы ушастые' [Георг. 1, 308] Марон применил не первым, [в этом] он следует Афранию, который в прологе [пьесы] говорит от лица Приапа:

Везде они вещают:

Отцом ушастым будто я рожден. Нет этого.

(7) И хотя я [и в этом случае] прибавляю [хорошо] придуманное, [то], что пишет Вергилий:

В час, как она возлагает дары на алтарь воскуренный [4, 453], -

Лукреций уже сказал во второй [книге]:

Так у святилищ богов, разукрашенных, часто теленок

Падает пред алтарем, в дыму воскуренном заколот [352 - 353]'. {29}

{29 В переводе слово «фимиама» заменено на «воскуренном».}

(8) ...благочестивый,

...Лукодержатель... [3, 75 - 76].

Этим эпитетом пользовался Невий во второй книге 'Пунической войны':

Следом [-] стрел владыка, тот Лукодержатель великий,

В Дельфах выросший, святой, Пифийский Аполлон.

Также в другом месте:

Держащая лук, ты стрелами

Сильна богиня.

Да и Гостий [говорит] во второй книге 'Истрийской войны':

Дива Минерва, также победитель Аполлон

С луком в руках, Латоний.

(9) Фавну... лесожителю... [10, 551].

Невий в первой книге 'Пунической войны' [так же сказал]:

Лесожители и к войне негодные.

Акций в 'Вакханках':

Лесожители, глядя на места чуждые...

(10) Парусолетное море [и суши простор] озирая [1, 224].

[И] Ливии в 'Елене' [тоже]:

Ты прошел моря, те парусолетные, голубые.

Энний в четырнадцатой [книге]:

Издали видят они: идут под ветром враги на

Парусолетных судах.

Также [и] в 'Андромахе':

С высоты схватил корабль парусолетный.

(11) Лоз насадитель, кривой под образом серп сохранивший [7, 179].

[И] Акций в 'Вакханках' [тоже]:

О Дионис,

Ты благой отец, создатель лоз, Семелой

Рожденный, Эвхий!

(12) ...и уже благотворная Феба

Вы читаете Сатурналии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату