Свет той порой
Гаснет, и медленно красный эфир весь покрыл океан.
И Юлий в 'Тевтранте':
Чрез эфир, огнем горящий, льется свет повсюду.
(20) ...искусная Кирка [7, 282], {22} -
{22 Слово «обманная» в переводе В. Брюсова заменено на «искусная». В строке Вергилия и ниже, Лукреция, употреблено греческое слово daedala — искусная, умелая, а также хитрая.}
[говорит], потому что [еще раньше] Лукреций сказал:
...земля - искусница [1, 7; 228].
(21) Гудят им в ответ леса на выском Олимпе [Георг. 3, 223], {23} -
{23 Издатель ошибочно указал 4-ю книгу. Здесь и ниже в строке Лукреция Макробий считает глагол reboo, видимо, греческого происхождения (или родственным греческому глаголу), так как есть глагол впЬщ — шуметь, реветь, издавать звук.}
[он написал], потому что [это слово] есть у Лукреция:
И не гудят под резным потолком золоченым кифары [2, 28].
(22) Впрочем, этой свободой [в отношении греческих слов] древние пользовались очень широко, Марон - довольно сдержанно, так как ведь они говорили и 'пауза' [вместо 'остановка'], и 'махэра' [вместо 'нож'], и 'асотиа' [вместо 'разврат'], и 'малакэ' [вместо 'нежная'], и другое [тому] подобное.
(23) Пользовались древние также и пуническими, и оскскими словами, в подражание которым Вергилий [тоже] не отвергал чужеземные слова, как, [например], в этом [стихе]:
Тур лесной... особливо [Георг. 2, 374].
Ведь слово 'тур', которым обозначают диких быков, является галльским.
...рога же изогнуты, уши мохнаты [Георг. 3, 55].
'Изогнутые', то есть обращенные назад на себя, - это чужеземное слово. И, пожалуй, на этом основании мы образовали также [слово] 'свод'. {24}
{24 Изогнутый — camur; свод — camara.}
(5 , 1) Есть у Вергилия также много эпитетов, которые, думают, сочинены [им] самим; но я покажу, что и они извлечены [им] из древних. Одни из них являются простыми, как, [например], 'Шествующий' [для Марса], 'Раз - мягчитель' [для Вулкана]; другие - сложные, как, [например], 'Лукодержа - тель' [для Аполлона], 'Лозосеятель' [для Либера]. Но я прежде сказал бы о простых [эпитетах].
(2) '...распоясанных афров... Мульцибер [изобразил]...' [8, 724]. {25}
{25 Мульцибер — «Размягчитель».}
Мульцибер - это Вулкан, потому что он является огнем и все размягчает и плавит. Акций в 'Филоктете':
Эй, Мульцибер,
Доспехи трусу ты произвел в трудах.
И Эгнатий в первой книге о природе вещей:
Также и Мульцибер сам, возносящий в неба высоты... {26}
{26 Вторая строка, согласно указанию издателя, испорчена: осталось одно слово contingunt — они касаются, соприкасаются.}
(3) ...ни козы - бодуньи
Скоком цветков [не сомнут]... [Георг. 4, 10 - 11].
Лукреций во второй [книге]:
Нежное стадо козлят с голосами дрожащими также
Знает рогатых своих матерей; и бодливый ягненок [-
Матки блеянье своей] [367 - 369].
(4) Величайшей смелостью могло бы показаться то, что он говорит в 'Буколиках':
Жидкого также огня [Букол. 6, 33],
вместо 'ясного' или 'светлого' либо вместо 'текучего' и 'разливающегося', если бы первым не воспользовался этим эпитетом Лукреций в шестой [книге]:
Также еще и по той причине подвижно - летучий
Блеск золотистый огня слетает жидкого наземь [205 - 206 (204 - 205)]. {27}
{27 Вторая строчка цитаты изменена с целью поставить слово «жидкого» вместо «текучего».}
(5) Достойной является подстановка [слова] 'едкий' вместо 'горький', как, [например]:
... [вика росла]... с едким лупином [Георг. 1, 75]'. {28}
{28 Слово «горьким» заменено на «едким».}
Так и Энний [говорит] в четвертой книге 'Сабинянок':
Ни горчицы едкой не отведал,
Ни головки лука.
(6) [Выражение] 'зайцы ушастые' [Георг. 1, 308] Марон применил не первым, [в этом] он следует Афранию, который в прологе [пьесы] говорит от лица Приапа:
Везде они вещают:
Отцом ушастым будто я рожден. Нет этого.
(7) И хотя я [и в этом случае] прибавляю [хорошо] придуманное, [то], что пишет Вергилий:
В час, как она возлагает дары на алтарь воскуренный [4, 453], -
Лукреций уже сказал во второй [книге]:
Так у святилищ богов, разукрашенных, часто теленок
Падает пред алтарем, в дыму воскуренном заколот [352 - 353]'. {29}
{29 В переводе слово «фимиама» заменено на «воскуренном».}
(8) ...благочестивый,
...Лукодержатель... [3, 75 - 76].
Этим эпитетом пользовался Невий во второй книге 'Пунической войны':
Следом [-] стрел владыка, тот Лукодержатель великий,
В Дельфах выросший, святой, Пифийский Аполлон.
Также в другом месте:
Держащая лук, ты стрелами
Сильна богиня.
Да и Гостий [говорит] во второй книге 'Истрийской войны':
Дива Минерва, также победитель Аполлон
С луком в руках, Латоний.
(9) Фавну... лесожителю... [10, 551].
Невий в первой книге 'Пунической войны' [так же сказал]:
Лесожители и к войне негодные.
Акций в 'Вакханках':
Лесожители, глядя на места чуждые...
(10) Парусолетное море [и суши простор] озирая [1, 224].
[И] Ливии в 'Елене' [тоже]:
Ты прошел моря, те парусолетные, голубые.
Энний в четырнадцатой [книге]:
Издали видят они: идут под ветром враги на
Парусолетных судах.
Также [и] в 'Андромахе':
С высоты схватил корабль парусолетный.
(11) Лоз насадитель, кривой под образом серп сохранивший [7, 179].
[И] Акций в 'Вакханках' [тоже]:
О Дионис,
Ты благой отец, создатель лоз, Семелой
Рожденный, Эвхий!
(12) ...и уже благотворная Феба