homes from the front (one called them either “deserters” or “Red Heroes,” depending upon one’s political views). My brother and I thought it rather fun to lock ourselves up in our compartment and thwart every attempt to disturb us. Several soldiers traveling on the roof of the car added to the sport by trying to use, not unsuccessfully, the ventilator of our room as a toilet. My brother, who was a first-rate actor, managed to simulate all the symptoms of a bad case of typhus, and this helped us out when the door finally gave way. Early on the third morning, at a vague stop, I took advantage of a lull in those merry proceedings to get a breath of fresh air. I moved gingerly along the crowded corridor, stepping over the bodies of snoring men, and got off. A milky mist hung over the platform of an anonymous station—we were somewhere not far from Kharkov. I wore spats and a derby. The cane I carried, a collector’s item that had belonged to my uncle Ruka, was of a light-colored, beautifully freckled wood, and the knob was a smooth pink globe of coral cupped in a gold coronet. Had I been one of the tragic bums who lurked in the mist of that station platform where a brittle young fop was pacing back and forth, I would not have withstood the temptation to destroy him. As I was about to board the train, it gave a jerk and started to move; my foot slipped and my cane was sent flying under the wheels. I had no special affection for the thing (in fact, I carelessly lost it a few years later), but I was being watched, and the fire of adolescent
4
Of her whereabouts I learned unexpectedly a month or so after my arrival in southern Crimea. My family settled in the vicinity of Yalta, at Gaspra, near the village of Koreiz. The whole place seemed completely foreign; the smells were not Russian, the sounds were not Russian, the donkey braying every evening just as the muezzin started to chant from the village minaret (a slim blue tower silhouetted against a peach-colored sky) was positively Baghdadian. And there was I standing on a chalky bridle path near a chalky stream bed where separate, serpentlike bands of water thinly glided over oval stones—there was I, holding a letter from Tamara. I looked at the abrupt Yayla Mountains, covered up to their rocky brows with the karakul of the dark Tauric pine; at the maquis-like stretch of evergreen vegetation between mountain and sea; at the translucent pink sky, where a self-conscious crescent shone, with a single humid star near it; and the whole artificial scene struck me as something in a prettily illustrated, albeit sadly abridged, edition of
Meanwhile, the life of my family had completely changed. Except for a few jewels astutely buried in the normal filling of a talcum powder container, we were absolutely ruined. But this was a very minor matter. The local Tatar government had been swept away by a brand-new Soviet, and we were subjected to the preposterous and humiliating sense of utter insecurity. During the winter of 1917–18 and well into the windy and bright Crimean spring, idiotic death toddled by our side. Every other day, on the white Yalta pier (where, as you remember, the lady of Chekhov’s “Lady with the Lapdog” lost her lorgnette among the vacational crowd), various harmless people had, in advance, weights attached to their feet and then were shot by tough Bolshevik sailors imported from Sebastopol for the purpose. My father, who was not harmless, had joined us by this time, after some dangerous adventures, and, in that region of lung specialists, had adopted the mimetic disguise of a doctor without changing his name (“simple and elegant,” as a chess annotator would have said of a corresponding move on the board). We dwelt in an inconspicuous villa that a kind friend, Countess Sofia Panin, had placed at our disposal. On certain nights, when rumors of nearing assassins were especially strong, the men of our family took turns patrolling the house. The slender shadows of oleander leaves would cautiously move in the sea breeze along a pale wall, as if pointing at something, with a great show of stealth. We had a shotgun and a Belgian automatic, and did our best to pooh-pooh the decree which said that anyone unlawfully possessing firearms would be executed on the spot.
Chance treated us kindly; nothing happened beyond the shock we got in the middle of a January night, when a brigand-like figure, all swathed in leather and fur, crept into our midst—but it turned out to be only our former chauffeur, Tsiganov, who had thought nothing of riding all the way from St. Petersburg, on buffers and in freight cars, through the immense, frosty and savage expanse of Russia, for the mere purpose of bringing us a very welcome sum of money unexpectedly sent us by some good friends of ours. He also brought the mail received at our St. Petersburg address; among it was that letter from Tamara. After a month’s stay, Tsiganov declared the Crimean scenery bored him and departed—to go all the way back north, with a big bag over his shoulder, containing various articles which we would have gladly given him had we thought he coveted them (such as a trouser press, tennis shoes, nightshirts, an alarm clock, a flat-iron, several other ridiculous things I have forgotten) and the absence of which only gradually came to light if not pointed out, with vindictive zeal, by an anemic servant girl whose pale charms he had also rifled. Curiously enough, he had prevailed upon us to transfer my mother’s precious stones from the talcum powder container (that he had at once detected) to a hole dug in the garden under a versatile oak—and there they all were after his departure.
Then, one spring day in 1918, when the pink puffs of blossoming almond trees enlivened the dark mountainside, the Bolsheviks vanished and a singularly silent army of Germans replaced them. Patriotic Russians were torn between the animal relief of escaping native executioners and the necessity of owing their reprieve to a foreign invader—especially to the Germans. The latter, however, were losing their war in the west and came to Yalta on tiptoe, with diffident smiles, an army of gray apparitions easy for a patriot to ignore, and ignored it was, save for some rather ungrateful snickers at the halfhearted KEEP OFF THE GRASS signs that appeared on park lawns. A couple of months later, having nicely repaired the plumbing in various villas vacated by commissars, the Germans faded out in their turn; the Whites trickled in from the east and soon began fighting the Red Army, which was attacking the Crimea from the north. My father became Minister of Justice in the Regional Government located in Simferopol, and his family was lodged near Yalta on the Livadia grounds, the Tsar’s former domain. A brash, hectic gaiety associated with White-held towns brought back, in a vulgarized version, the amenities of peaceful years. Cafes did a wonderful business. All kinds of theatres thrived. One morning, on a mountain trail, I suddenly met a strange cavalier, clad in a Circassian costume, with a tense, perspiring face painted a fantastic yellow. He kept furiously tugging at his horse, which, without heeding him, proceeded down the steep path at a curiously purposeful walk, like that of an offended person leaving a party. I had seen runaway horses, but I had never seen a walkaway one before, and my astonishment was given a still more pleasurable edge when I recognized the unfortunate rider as Mozzhuhin, whom Tamara and I had so often admired on the screen. The film
In that summer of 1918, a poor little oasis of miraged youth, my brother and I used to frequent the amiable and eccentric family who owned the coastal estate Oleiz. A bantering friendship soon developed between my coeval Lidia T. and me. Many young people were always around, brown-limbed braceleted young beauties, a well-known painter called Sorin, actors, a male ballet dancer, merry White Army officers, some of whom were to die quite soon, and what with beach parties, blanket parties, bonfires, a moon-spangled sea and a fair supply of Crimean Muscat Lunel, a lot of amorous fun went on; and all the while, against this frivolous, decadent and somehow unreal background (which I was pleased to believe conjured up the atmosphere of Pushkin’s visit to the Crimea a century earlier), Lidia and I played a little oasal game of our own invention. The idea consisted of parodizing a biographic approach projected, as it were, into the future and thus transforming the very specious present into a kind of paralyzed past as perceived by a doddering memoirist who recalls, through a helpless haze, his acquaintance with a great writer when both were young. For instance, either Lidia or I (it was a matter of chance inspiration) might say, on the terrace after supper: “The writer liked to go out on the terrace after supper,” or “I shall always remember the remark V. V. made one warm night: ‘It is,’ he remarked, ‘a warm night’ ”; or, still sillier: “He was in the habit of