собственными.
– Каким образом? У тебя есть идея?
– Идея-то у меня есть, но вот воплотить ее в жизнь мне самому не под силу. Чертова метла не выпускает меня надолго из виду. – Он достал из кармана скомканные банкноты и с мрачным видом пересчитал их. – Эти деньги я собирался поставить на Летуна в тот вечер, когда объявилась Геката.
– Мне-то что с ними делать, Джон Джастин? Он швырнул ей купюры.
– Купи галлон клея и несколько бутылок лаку, а потом пойди к Моргану, в лавку скобяных товаров Горгоны и…
– Что здесь происходит? – строго спросила Геката.
– Обычные дела, – сказал Мэллори. – А что?
– Ничего себе – обычные! – заявила метла.
– А, ты имеешь в виду их? – Сыщик с улыбкой указал на двадцать новехоньких метелок, выстроившихся у стены. Каждая из них была покрыта сверкающим золотым или серебряным лаком.
– Да, я имею в виду их! – отрезала Геката. – Раньше их здесь не было! Что происходит, Джон Джастин Мэллори?
– Помощь, которую ты оказывала мне в последние несколько ночей, была просто неоценима, вот я и подумал, что тебе не помешают помощницы, – пояснил Мэллори. – Коль скоро я собираюсь проводить все мое время с ними, то почему бы не окружить себя красотой?
– Но… но… – запинаясь, произнесла Геката, которую гнев едва ли не лишил дара речи.
Сыщик выбрал наугад одну из метелок.
– Разве она не великолепна? – спросил он, любовно поглаживая вызолоченные прутья. – Теперь уж мне точно не придется скучать во время слежки.
– Неблагодарный! – вскричала Геката. – Невежда! Подлец! Свинья! Как ты посмел предпочесть меня другой метле?
– Двадцати другим, – любезным тоном поправил ее Мэллори.
– А я уж было собралась выйти за тебя замуж, – проговорила метла, сотрясаясь от рыданий. – Но нет, коварный изменник, теперь мне ясна твоя лживая суть, и я вернусь туда, где меня ценили. Может быть, Гранди и не проводил со мной много времени, но мне был обеспечен должный уход, я находилась на виду, и люди даже замирали на месте, чтобы полюбоваться мною… – Ее голос потонул в плаче.
– Ты можешь остаться здесь, – предложил детектив. – Я клятвенно обещаю выводить тебя из чулана не меньше двух раз в год, причем на исключительно легкие дела. И подумай о том, как тебе будет весело в компании всех этих поистине прекрасных метелок. Кто знает, может быть, ты даже позаимствуешь часть их очарования?
– Моя матушка была права! – воскликнула метла. – Все мужчины – обманщики, и порядочная метелка не должна верить ни одному из них!
Издав напоследок душераздирающий стон, она растворилась в воздухе – в одно мгновение! Такое исчезновение сделало бы честь и самому Гранди.
– Наконец-то ты отделался от нее, Джон Джастин! – воскликнула Виннифред.
– Чувствую себя дерьмом, – угрюмо проворчал Мэллори, – и все же другого выхода у меня не было.
– Не расстраивайся, – сказала Фелина. – Я уж точно не буду расстраиваться, когда вынуждена буду тебя покинуть.
– Спасибо, – иронично заметил Мэллори. – Я черпаю в этом огромное утешение.
Кошка радостно улыбнулась.
– Я так и знала.
– Напомни мне, чтобы через несколько месяцев я проверил, как у метлы дела. Хочется быть уверенным, что у нее все в порядке.
– Обязательно, Джон Джастин, – пообещала миссис Каррутерс.
– Хорошо. – Он достал бумажный носовой платочек, высморкался и кинул его в корзину для бумаг рядом с письменным столом. – Где ты купила такую штуковину?
– О чем речь?
– Мусорная корзина с такой забавной отделкой, – пояснил детектив. – Не помню, чтобы видел ее раньше.
– Никаких корзин, забавных или не очень, я не покупала, – заявила партнерша.
Корзина для бумаг приблизилась к Мэллори и нежно потерлась о его ногу.
– Мне кажется, я в тебя влюблена, – промурлыкала она.
Кристофер Сташефф – Вечная жизнь Святого Видикона Катодного
(«Чародей»)
С благодарностью Моррису Макги, почет ному генеральному настоятелю, и Лори Паттен, почетной генеральной настоятельнице ордена Кассет.
(Введение)
Аббат ждал в приемной монастыря, любуясь красотой ее строгих линий и скромной обстановкой, которая