III В расщелинах текучих скал (Голубые Горы — к хребту хребет) Слух оглушен — он эха искал, Но эха в морях нет, Там жизни голос гаснет без следа, С ним — сердца чаянье и разума мечта. IV Воле волн, что флот несметный подгоняют к битве смертной, Человек на милость отдан — мученик немилосердный. V Я — древнее безжалостное Море: Я тем безжалостней, чем больше кроткой ласки В моем, крушеньями не сытом, взоре. VI Тот вон вздыбленный гребень огромного вала Не драконий ли рог, шлющий вызов горe? Неудержно безумные воды ярятся — Но голубка в гнезде и Христос на Горе!

VII

Я славлю, исцелен, безжалостное Море — Четверку ангелов, властителей пучин; Целебно даже их жестокое дыханье, Где свежесть той росы, чье имя — розмарин.

Из сборника «ТИМОЛЕОН И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ» (1891)

РАЗОРЕННАЯ ВИЛЛА

Перевод М. Карп

От ваз остались черепки — Распались танца звенья, Где солнечный играл фонтан, Развал и запустенье. Меж лавров разрослась трава, Паук опутал кроны, И в печку брошен Аполлон На известь для Маммоны.

НОЧЬ РОЖДЕНИЯ МАРКГРАФА

Перевод О. Юрьева

Снизу, от долин измерзших, От седых лесов, Сверху, от косматых взгорий, Льется бубенцов Звон веселый — в такт усталой Поступи коняг, Что везут крестьян понурых Под овчинами в санях; А как съехалися к месту,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату