Одно у него занятье: В фолиантах потрепанных рыться. Он кодекс составил Рыцарских правил: Страдальцам на помощь приди, Умри, но зло не щади! Так стареет он и хиреет, А любой бакалейщик почтенный Толстеет прилежно, светясь безмятежно Дурацкой улыбкой блаженной.

КАМОЭНС

Перевод А. Миролюбовой

I СНАЧАЛА Вперед, вперед, нет отдыха в пути: Чтоб в Хаосе Гармонию найти, Деяньем величайшим Бога чти. В подлунной изобильна красота, Миры иные сотворит мечта, Мысль тему ловит — и поют уста. Пусть светлый пламень ярче полыхнет, Пусть, из песка людских страстей и злобы Расплавив злато самой чистой пробы, Сияньем стройным тронет небосвод И до пределов Эпоса дойдет. Камоэнс в госпитале II ПОТОМ На что теперь твой проржавевший меч И эти отгремевшие сраженья? Средь низости как можно уберечь Высокий жар и силу песнопенья? Где стройного огня струился свет, Недужной страсти нынче темен бред, Навек пропал былых мелодий след. Безжалостным трудом лишенный сил, Толпою ты врасплох застигнут был: В наветах, в клевете померкло пламя. А затоптавшие огонь святой — Те сил не тратили на звук пустой, Они достойно путь свершали свой, Чтя Господа полезными делами.

УСТАВ РАЗУМА

Перевод С. Сухарева и С. Шик

Разум измыслил порядок такой? Разум видел Утопии сон пустой, Но разумно ли думать о том, что Разум Подчинит человека своим приказам?

МОНТЕНЬ И ЕГО КОШЕЧКА

Перевод А. Миролюбовой

Киска, опустел наш дом! Подурачимся вдвоем — Человек и кошка, Бланш, похожи мы с тобой: Мы воспитаны в одной Школе — без зубрежки. Сгиньте, слава и почет, Книги и наука, Нудных нужд круговорот, Долгих дел докука. Хоть работай, хоть резвись —
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату