В беловой рукописи (ПБ 14) четвертой главе предпослано два эпиграфа:

[Ma dimmi] al tempo de' dolci sospiri A che e come concedette amore Che conosceste i dubbiosi desiri?

Dante inf[erno] Cant[o] V[547][c 118– 120]

и

Собранье пламенных замет Богатой жизни юных лет.

Ба [ратынский]

Первый написан еще и на титульном листе беловой рукописи третьей главы (см. коммент. к ее эпиграфу). Второй эпиграф написан также на обложке первой беловой рукописи первой главы (Одесса, 1823; см. коммент. к эпиграфам гл. 1). Он взят из поэмы Баратынского «Пиры» (стихи 252–253) и перефразирован в завершающих стихах (15–17) посвящения (издание 1837 г.) без указания адресата, но с именем Плетнева в отдельном издании четвертой и пятой глав (1828).

I–VI

Первые шесть строф в полных изданиях Пушкин благоразумно опустил. К 1833 г. он уже был женат на Наталье Гончаровой столько же лет, сколько в 1824 г. князь N. — на Татьяне Лариной (около двух). Первые четыре строфы появились в «Московском вестнике» (1827, ч. 5, № 20, с. 365–367) под заголовком «Женщины: Отрывок из „Евгения Онегина“»; беловая копия в МБ (3515). Строфы V и VI представлены в черновых вариантах в тетради 2370, л. 31, 32 об. и 41 об. Вот эти шесть отвергнутых строф:

I В начале жизни мною правил Прелестный, хитрый, слабый пол; Тогда в закон себе я ставил 4 Его единый произвол. Душа лишь только разгоралась, И сердцу женщина являлась Каким-то чистым божеством. 8 Владея чувствами, умом, Она сияла совершенством. Пред ней я таял в тишине: Ее любовь казалась мне 12 Недосягаемым блаженством. Жить, умереть у милых ног — Иного я желать не мог. II То вдруг ее я ненавидел, И трепетал, и слезы лил, С тоской и ужасом в ней видел 4 Созданье злобных, тайных сил; Ее пронзительные взоры, Улыбка, голос, разговоры — Все было в ней отравлено, 8 Изменой злой напоено, Все в ней алкало слез и стона, Питалось кровию моей… То вдруг я мрамор видел в ней, 12 Перед мольбой Пигмалиона Еще холодный и немой, Но вскоре жаркой и живой.

5—7 Здесь есть забавная перекличка с той интонацией, о которой я писал в своем комментарии к портрету Ольги (гл. 8, XXIII, 5–8),

III Словами вещего поэта Сказать и мне позволено: Темира, Дафна и Лилета 4 Как сон забыты мной давно. Но есть одна меж их толпою… Я долго был пленен одною — Но был ли я любим, и кем, 8 И где, и долго ли? … за чем Вам это знать? не в этом дело, Что было, то прошло, то вздор; А дело в том, что с этих пор 12 Во мне уж сердце охладело, Закрылось для любви оно, И все в нем пусто и темно.

Факсимиле этого черновика (2370, л. 41) опубликовано Томашевским («Пушкин и французская литература». — Лит. наcл., 1937, т. 31–32, с. 23). На полях справа, вдоль стихов 9 —14, Пушкин нарисовал профиль Вольтера в ночном колпаке, а ниже, на той же странице, — Мирабо и еще

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату