l:href='#n_549' type='note'>[549].
См. также гл. 7, XXV, 2.
VI Страстей мятежные заботы Прошли, не возвратятся вновь! Души бесчувств<енной> др<емоты> 4 Не возмутит уже любовь — Пустая красота порока Блестит и нравится до срока. Пора! проступки юных дней — 8 Загладить жизнию моей! — Молча играя очернила Мои нач<альные> лета. Ей подмогала клевета 12 И дружбу только что смешила; Но к счастью суд <молвы> слепой Опровергается порой!.. Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей И тем ее вернее губим 4 Средь обольстительных сетей. Разврат, бывало, хладнокровный Наукой славился любовной, Сам о себе везде трубя 8 И наслаждаясь не любя. Но эта важная забава Достойна старых обезьян Хваленых дедовских времян: 12 Ловласов обветшала слава Со славой красных каблуков И величавых париков. 12 Ловласов обветшала слава… — Слово французского происхождения, произведенное от имени ричардсоновского злодея из романа «Кларисса Гарлоу»: un lovelace (-ove- как — ov- в слове «совет»; — асе- как — ас- в слове «лаплас»).
Кому не скучно лицемерить, Различно повторять одно, Стараться важно в том уверить, 4 В чем все уверены давно, Всё те же слышать возраженья, Уничтожать предрассужденья, Которых не было и нет 8 У девочки в тринадцать лет! Кого не утомят угрозы, Моленья, клятвы, мнимый страх, Записки на шести листах, 12 Обманы, сплетни, кольцы, слезы, Надзоры теток, матерей, И дружба тяжкая мужей! 1, 9 Кому не скучно <…> Кого не утомят… — Эти риторические местоимения по-русски звучат практически как междометия. <…>
7—8 Интересно, нет ли в конечном слове следующих двух стихов:
Которых не было и нет У девочки в тринадцать лет! — подсознательного влияния суффикса — nette из эклоги Парни «Час любовного свидания» («L'Heure du berger» in: «Poesies erotiques», bk. 1):
— J'ai quatorze ans, Repond Nicette; Suis trop jeunette Pour les amants.[550]