Уберут их оттуда не скоро.Плачут души погибших недавно,Плачут души погибших когда-то.И в ночи боевой и бесславнойИх отчетливо слышат солдаты».Стихи в пятьсот слов о том, что у меня было на душе, когда я из столицы направился в ФэнсянВ Дулине[741] человек в пеньковом платье[742],Хоть постарел, — а недалек умом:Как мог такую глупость совершать я,Чтоб с Цзи и Се равнять себя тайком?[743]А просто во дворце я непригоден,И надо мне безропотно уйти.Умру — поймут, что о простом народеВсегда я думал, до конца пути.И сердца жар, бредя тропой земною,Я отдавал народу всей душой.Пусть господа смеются надо мною,Но в громких песнях слышен голос мой.Не то чтоб не хотел уйти от шумаИ жить, не зная горя и тревог,—Но с государем, что подобен Шуню,Расстаться добровольно я не мог.Не смею утверждать, что ныне нетуЛюдей, способных управлять страной,Но как подсолнечник стремится к свету,Так я стремился верным быть слугой.Я думаю о стае муравьиной,Что прячется в тиши спокойных нор.А я хотел, как истинный мужчина,На океанский вырваться простор.Для этого и жить на свете стоит,А не искать вниманья у вельмож.Пусть пыль забвения меня покроет,Но на льстецов не буду я похож.Сюй-ю и Чао-фу не так страдали,[744]Стыжусь, а измениться не могу.Вином пытаюсь разогнать почалиИ песнями — гнетущую тоску.Теперь зима, и листья облетели,От ветра треснут, кажется, холмы.Ночные небеса грозят метелью,И я бреду среди угрюмой тьмы.Окоченели пальцы — силы нету,А пояс развязался, как на грех.Но до Лишани[745] доберусь к рассвету,Где государь пирует без помех.Колышутся знамена, как в столице,В дозоре гвардия — на склонах гор.Над Яочи[746] горячий пар клубится,И блеск оружья ослепляет взор.Здесь государь проводит дни с гостями,Я слышу — музыка звучит опять.Те, кто в халатах с длинными кистями,[747]Купаться могут здесь и пировать.Но шелк, сияющий в дворцовом зале,—Плод женского бессонного труда.Потом мужчин кнутами избивали —И подати доставили сюда.И если государь наш горделивый,Тот дивный шелк сановникам даря,Хотел, чтоб власти были справедливы,—То не бросал ли он подарки зря?Да, здесь чиновников полно повсюду,А патриотам — не открыть сердца.К тому ж я слышал: золотые блюдаУвезены из алого дворца.[748]И три небесных феи[749] в тронном зале,Окутав плечи нежной кисеей,Под звуки флейт, исполненных печали,С гостями веселятся день-деньской.И супом из верблюжьего копыта[750]Здесь потчуют сановных стариков,Вина и мяса слышен запах сытый,А на дороге — кости мертвецов.От роскоши до горя и бесправья —Лишь шаг. И нет упрека тяжелей.Я колесницу к северу направил,Чтобы добраться к рекам Цин и Вэй[751].Тяжелый лед на реках громоздитсяВезде, куда ни взглянешь на пути.Уж не с горы ль Кунтун[752] он вдаль стремится,Как бы грозя Небесный Столб[753] снести?Плавучий мост[754] еще не сломан, к счастью,Лишь балки неуверенно скрипят,И путники сквозь ветер и ненастьеСкорее перейти его спешат.Моей семьи давно уж нет со мною,И снег и ветер разделили нас.Я должен снова встретиться с семьею,И вот ее увижу я сейчас.Вхожу во двор — там стоны и рыданья:От голода погиб сынишка мой.И мне ль, отцу, скрывать свое страданье,