Под инеем ночью мерцает трава,цикады кричат и кричат.На юг от деревни, на север — нигдепрохожих не видно людей.Один выхожу за ворота свои,гляжу на луга и поля.Сияет луна, и гречихи под нейцветы — словно выпавший снег.Навещаю Чжэна, удалившегося от делЯ недавно узнал, что службе своейпредпочел ты сельскую тишьИ что только в густой бамбуковый лесотворяется в доме дверь,И нарочно пришел, — никогда б не сталдокучать я просьбой иной,—Чтобы в южной беседке твоей побыть,из нее на горы взглянуть.Получил от дворцового чиновника Цяня письмо, в котором он осведомляется о моей болезни глазПришла весна. В глазах темно,в душе веселья мало.Все вышли капли хуанлянь,а боль не утихает.Но получил твое письмо,оно сильней лекарства:Я не читал, лишь вскрыл печать…И зренье прояснилось.Провожаю начальника отделения Лу, отправляющегося в Хэдун в управление господина начальника ПэяВ час разлуки с тобой был в сумерках дождикна реке у Лоянского моста.В день приезда в Хэдун будет ветер прохладныйтам, где Фэнь расстилаются волны.Сюнь-начальник,[848] увидя тебя в управленье,обо мне тебя спросит, наверно.Ты ему передай, что осенние травыв дом мой накрепко заперли входы.Слушая цикадТам где-то цикады кричат-кричат,и тянется нитью ночь.Да тут еще этот осенний мрак,и небо грозит дождем.Как будто боясь, что в своей тоскезабудусь я сном на миг,Они переносят свой крик сюда,где я постелил постель.У меня побывал Сяо — наставник наследника государяРовно в полдень прискакали кони.Кто гостит в семействе Бо Лэ-тяня[849]?Друг наш добрый, сам наставник Сяо,Пьет вино, не брезгует и чаем.Весна в ЛоянеНа лоянских дорогах, полях и межахпостоянна и вечна весна.С ней когда-то простился я, нынче пришел.Двадцать лет промелькнуло с тех пор.Только годы мои молодые найтимне уже не удастся никак,Остальное же все — десять тысяч вещей —неизменно, как было тогда.С досадой думаю о прошлом годеЯ постарел, но все к вину пристрастен.Весна придет, мне дома не сидится.А в том году я вышел слишком поздно