Думаю о прежнем путешествии[886] На храме к западу от Реки[887]стихи написал Ли Бо.Старые сосны вокруг горы,сквозняк под ветхим шатром.А я, полутрезвый, полухмельной,бродил здесь четыре дня.Красно-белые лепесткиглядят сквозь полог дождя.Весна в ЦзяннаниЗапели птицы на тысячи ли,травы алеют цветами.В селеньях у рек и на кручах горреют винные флаги[888].Четыреста восемьдесят вокругхрамов Южных династий.[889]Как много пагод и старых дворцов[890]мешает видеть ненастье!Поездка в горыЕду к холодным вершинам гор,дороги круты и узки.Там, где рождаются облака,живут, как и всюду, люди.Остановлю повозку, сойдувзглянуть на вечерние клены.В инее листья красней цветоввторого месяца года.[891]Осенний вечерНа ширму свет серебристой свечинавел морозный узор.Прозрачный шелковый веер накрылтанцующих светлячков.Небесная лестница[892], словно рекав осенний день, холодна.Лежу и смотрю на огни домовТкачихи и Пастуха.Проезжаю мимо дворца Хуацин[893] С дороги оглядываюсь на Чанъань,—как вышитые, дома.Одна над другою вершины гороткрылись, как сто ворот.Промчался в красной пыли гонец,и радостна Ян Гуй-фэй.И как догадаться, что это везутвсего лишь плоды личжи?[894]Разлука1 Стройная-стройная, гибкая-гибкаяв неполных четырнадцать лет.Словно в начале второго месяцадушистый горошек цветет.Ветер на десять ли по Янчжоускойдороге веет весной.Всюду в окнах виднеются девушки —никто не сравнится с ней.2 Так много сразу чувств у меня,что словно замерли чувства.Лишь чувствую, глядя на чарку вина,что трудно мне улыбнуться.Подумать, у восковой свечиполно сострадания сердце:О нашей разлуке слезу за слезойроняет всю ночь до рассвета.СожалениеУтратив душу, вдоль рек, у озерброжу, прихватив вино.Танцовщица чуская так легка,хоть ставь ее на ладонь.[895]В Янчжоу впервые за десять лет