Из романа в стихах «Вновь обретенные гребень и зерцало»
Два давних и преданных друга Фам Конг и Чыонг Конг дают клятву соединить в будущем узами брака своих детей и обмениваются в подтвержденье обета дарами — зеркалом и гребнем.
В стране начались беспорядки и смута. В своих скитаньях Фам Ким (сын Фам Конга) встречает Чыонг Куинь Тхы (дочь Чыонг Конга). Они полюбили друг друга. Им помогают Хонг, служанка Куинь Тхы, и слуга Фам Кима, Иен. Но родители, по приказу наместника, намерены выдать Куинь Тхы за другого. Девушка, разлученная с любимым, решает покончить с собой.
Куинь Тхы прощается с жизнью Куинь Тхы в страданье: «Хрупкое созданье — внешность! Клятвы здесь витают, Но о них не знает милый. Мыслила: топиться, Но душа боится смерти, Жажду я свиданья, Чтоб ему признанье молвить. Слышать его речи И уйти до встречи новой». И посланье шепчет, На бумаге жемчуг — слезы. «Лунный старец тянет нить,[1522] Чтобы нас разъединить! Страшно в мире красоте: Углю с яшмою не быть.[1523] Лист и птица злы ко мне[1524] И мечтают погубить. Ива тянется к любви, Но не знает, как любить! Худо быть тростинкой,[1525] Затянулся дымкой месяц. Все ко мне жестоки, Розовые щеки блекнут. Небу, как дитяти,[1526] Вешней благодати жалко. И один лишь ветер Развевает пепел горя. Ты ли образ Духа, Лунная старуха, знала, Что меня страданье Ждет в существованье новом? Пусть моя записка Все, что сердцу близко, скажет». Та, что им любима, Ранила Фам Кима словом. Начал он гаданье, Написал названья духов.[1527] Дурно на таблицах Сказано о лицах близких.[1528] При другом гаданье Выпал знак страданья снова: В Огненных палатах Знак огня и злата выпал. Он в тоске, в тревоге. Вот он и в дороге скоро. Путь окончив дальний, Видит он печальный образ: Девушку в расцвете. Выло время третьей стражи. И тогда неслышно Из-за шторы вышла фея. Ивы скорбный облик — Щеки, словно облак бледный. К ней спешит любезный. Тут бы и железный плакал! Два цветка, чьи корни Сжаты в тесной форме жизни. Тихо молвит ива: «Буду ли счастлива в карме? Как войдем в общенье В новом воплощенье, милый? На руке прекрасной Выведу я краской имя. Милому на счастье Эти два запястья дам я». Ким в ответ на это Два вернул браслета деве. «Лучше не встречаться, Если разлучаться надо. Ведь тверда, как камень, Что стоит веками, клятва». Завершилась рано С боем барабана встреча. И ушла в покои Под звучанье мо и дана.[1529] Только засветлело, С моста зазвенела сбруя. Видит из-за шторы Пышные уборы — гости. Несколько парчовых Надевает новых платьев. Шпильку и камею И еще на шею жемчуг. Держит пред собою Зеркало с резьбою тонкой. Весь убор надела