Слова запомни мои – твоя жизнь пролетит в один миг,Второго ж рожденья не будет. Дни утекают. СмертьИдет на тебя как волна; всего, чем ты в жизни богат,Лишишься, уйдешь когда ты к теням. А в смертный свой часКто не оплакивал радостей, которые сам упустил?

Добродетель возражает ему так:

Ни гневная воля богов, ни стрелы враговНе наносят столько вреда, как сладкие речи твои.Пьянство и роскошь идут за тобой,И бесчестье на черных крылах всюду кружится, где ты.Я же путь указую доблести, гимнам и славе.Честь и победа крылатая – спутники также мои.Триумфы в лавровых листьях возносят меня к небесам.

Сципион следует за Добродетелью, как и обязан был сделать, но последнее слово остается за Удовольствием, которое пророчествует:

Придет мое время, то время,Когда Рим дань мне принести возжелает,Славя подобострастно только меня лишь одно.

Силий разрабатывает идею о Добродетели во многих запоминающихся сценах, которые в наши дни незаслуженно забыты: кроме ученых-профессионалов, «Пунику» больше никто не читает. Между тем это важная и значительная поэма. Например, мы видим знаменосца, тратящего последние силы на спасение орла[100] от врагов; смертельно раненный, он без сил падает на землю, но в конце концов заставляет себя зарыть свою ношу в землю; последняя искра жизни покидает его в то мгновение, когда он завершает свою задачу, и он навсегда погружается в священный сон. Такая преданность перед лицом смерти, угрюмо говорит Силий, сейчас известна лишь номинально (i, 329). В другом эпизоде (xiv, 148 и далее) проявляется благородная человечность стоического учения. С этрусским воином, захваченным карфагенянами у Тразименского озера, милостиво обращаются и отпускают домой. Он возвращается в римскую армию и сражается против карфагенян в Сицилии, где по воле случая встречается с пленившим его карфагенянином и поражает его, не узнав. Тот срывает шлем, закрывавший его лицо, и просит пощады. Этруск в изумлении узнает друга.

Воин этрусский отбросил свой меч.Стоны и слезы душили его, но все ж он произнес:«Мольбы мне твои ни к чему. Я пощажу твою жизнь.Долг мой – спасти врага. Быть вернымВсегда и везде – вот удел и признакБойца; ты подарил мне жизньПрежде, спасши меня; теперь мой черед спасать.Пусть поразит меня злая судьба,Пусть я буду ввергнут в мрачный Аид,Если десница моя не откроет тебе проходСквозь огонь и потоки воды». Так он сказалИ поднял врага, заплатив жизнью в обмен на жизнь.

Тем же духом пронизан и монолог Чести (xiii, 281 и далее):

Из-под высоких небесЧесть взирает на мир, вгоняя трепет в сердца предавших ее.Голос негромкий ее тайно звенит в их ушах:«Острые бросьте мечи! Вспомните про свой долг!Не запятнайте вы Честь – она сильнее царей.Кто разрушит священный союзВ смутные времена, надежды друга предав,Да будут тогда ему жизнь, семья и родной очагМучением навсегда: не будет покоя он знатьНи на земле, ни на воде. Станут пыткою день и ночьВ бегстве от Чести разгневанной и сурового мщенья ее.

В этих словах выражается почти что христианское отношение человека к человеку: несложно понять, почему исследователи постоянно утверждают, что наиболее подлинные христианские доктрины в конечном счете развились из римского стоицизма. В «Пунике», посреди заполняющих ее кровожадных описаний мучений и смертей, встречается много благородных и гуманных призывов, а нам известно, что ее автор был другом стоика Корнута, которого мы уже встречали как учителя и друга Персия. Даже и сегодня мы можем подвести итог словами Риббека: «Поэма дышит дружелюбным и просвещенным духом, а ее автор вдохновлялся теми принципами, которые привели к величию Рима». Следует уточнить, что дух дружелюбия впервые явился в стоической философии и что своим возвышением Рим обязан совсем другим принципам.

Третий эпический поэт домициановской эпохи – Стаций. Он родился в Неаполе, но в юности переехал в Рим, где получил прекрасное образование. Чтение не сделало его моралистом: он принимал мир таким, каков он есть. Его интересы и чаяния лежали в пределах императорского двора, и он добился популярности в домах богатой знати благодаря своему поразительному таланту к изящным импровизациям. Он мог мгновенно сочинить прелестное стихотворение на любую тему – от воспевания красот залива Сорренто до первой стрижки императорского пажа Эарина; по просьбе знакомого он мог написать изысканную свадебную песню, полную мифологических аллюзий, или патетическую элегию на смерть родственника. Эти милые безделки он собрал позже под названием «Сильвы»; мы рассмотрим их чуть ниже.

Стаций особенно прославился своей эпической поэмой «Фиваида», в которой со всем формальным мастерством Серебряного века переосмысливается старый греческий миф о семерых против Фив. Этот сюжет Риббек называет «мелодрамой о преступлениях и кровопролитиях». Поэма не выдерживает сравнения с любимым национальным эпосом римлян, «Энеидой» Вергилия, хотя Стаций уверяет сам себя, что создал нечто почти столь же великое. Тем не менее, среди битв и ужасов в поэме попадаются сцены, несущие в себе характерный шарм других произведений Стация. Вот, например, монолог юного героя Партенопея, еще совсем мальчика, – он описывается со всем изяществом и нежностью, какие под силу Стацию (iv, 251 и далее):

Ликом прекрасней его из идущих в суровую распрюНе было – так в нем цвела благодать красоты превосходной,И не отсутствовал пыл, – когда б только возраст был крепче! В ком из властительниц рощ, из богинь, посвященныхпотомкам,В ком из древесных божеств не зажег он страсти великое пламя?Видя, как отрок в тени меналийской траву приминаетЛегким касаньем шагов, сама Диана прощалаПрежней сопутнице (так говорят) и диктейские стрелыВ туд амиклейский вложив, ему рамена оснащала.Дерзкою к Марсу пронзен любовью, он устремилсяВ битву, горя услыхать рога, и пылью сраженьяРусую прядь осквернить, и, врага поразив, воротитьсяС пленным конем: постылы ему дубравы, и стыдно,Что человечьей досель не прославил он стрел своих кровью [101].

Он снова появляется в песне vi, 561 и далее:

…Партенопея АркадцаКличут, и вспыхнувший шум по кругам переполненнымбродит.Матери бег знаменит: кому Аталанты МенальскойРедкая слава и шаг неизвестны, которого былоНе одолеть женихам? Знаменитая матерь и сынаОбременяет, но тот – и сам знаменит: безоружнымГоном (молва говорит) оленей в ликейских долинахОн добывал и бегом настигал запущенный камень.Ждали его, и он, наконец, меж толпою летучимШагом мелькнув, разомкнул хламиды злато витое.Тело его блеснуло, и вся обнаружилась прелестьЧленов: и развитость плеч, и персей не меньшая гладкость,Чем у ланит, – и лицо померкло в сравнении с целым.Сам он, однако, хвалы красоте презирает и гонитПрочь восхищенных. Но вот он к Палладиной горсти сознаньемДела прибег и – померк, натершись жирной оливой…

Смерть этого юноши трогательно описывается в одной из следующих книг поэмы.

Поэма верна своей эпохе. В ней непрерывно встречаются сцены преступлений и кровопролития. Важный пример – убийство лемноссцев их женами, описанное в книге v. Лемниянка Поликсо поднимает своих подруг на борьбу с мужской несправедливостью словами, напоминающими нам об аристофановской Лисистрате (v, 104 и далее):

Страшную месть по внушенью богов и заслуженной скорби,Вдовые, вам – о, крепитесь душой и пол свой забудьте! —Ныне, лемниянки, я предлагаю. Коль горько пустыеВечно дома охранять и следить, как вянут позорноВ долгих слезах и юности цвет, и бесплодные лета, —Верьте мне, я – дорогу нашла (и знаменья были!),Как обновить Венеру; но вы преисполнитесь силы,Равной страданьям, и в ней я должна быть уверена твердо.Третья белеет зима, – кто узы брачные носитИли на ложе почтен потаенном? Чью грудь согревает Муж?И страдания чьи лучине возможно увидеть?Или же чьи-то мольбы, признайтесь, в законные срокиВдруг понесли? – Но один сопрягаться и зверю, и птицеСпособ. О немощь, увы! Но грек для отмщенья возмог жеДевам – отец – вручить
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату