которых проверить он толком не успел. Им не нужно без конца говорить, что и как. Ни один из них не включил защитное поле. Здесь нет трусов, которые бы таскали за собой защитные поля в пустыню, где червь, стоит ему учуять поле, явился бы и отобрал добытый спайс.

С этого небольшого возвышения Гурни мог видеть спайсовую гряду в полукилометре отсюда и краулер, только что достигший ближнего края гряды. Он посмотрел наверх, на суда прикрытия, определил высоту - не слишком высоко. Удовлетворенный осмотром, он намеревался продолжать подъем.

И в это мгновение скалы взорвались! Двенадцать грохочущих столбов огня устремились к топтерам и крыльям фабрики. Раздался металлический грохот, и камни вокруг Гурни оказались кишащими людьми в капюшонах.

Гурни успел подумать: 'Клянусь Великой матерью! Ракеты! Они осмелились воспользоваться ракетами!'

Он оказался лицом к лицу с закутанной в плащ фигурой с крисножом наготове. Слева и справа на валунах застыли еще двое. Гурни были видны лишь глаза воина, стоящего напротив него. Все остальное закрывал песочного цвета бурнус и капюшон, но осанка и поза выдавали опытного воина.

Глаза - синее-в-синем - были глазами Свободного.

Гурни, не сводя глаз с ножа противника, осторожно потянулся к своему ножу. Если они посмели пустить в ход ракеты, то у них, вероятно, есть и другие, не менее эффективные орудия. Требовалась величайшая осторожность. По звукам он определил, что по крайней мере часть его воздушного прикрытия сбита. За его спиной, судя по шуму, шла борьба.

Глаза стоящего напротив Гурни воина проследили за движением его руки, потом обратились на его лицо.

- Оставь нож в ножнах, Гурни Хэллек! - приказал воин.

Гурни колебался. Даже приглушенный фильтром стилсьюта голос казался странно знакомым.

- Тебе известно мое имя? - спросил он.

- Со мной тебе, Гурни, ножа не понадобится, - сказал человек. Он выпрямился и убрал свой нож в ножны, под плащ. - Вели своим людям прекратить бесполезное сопротивление.

Человек откинул капюшон и снял фильтр.

То, что он увидел, заставило Гурни окаменеть. Ему показалось, что он смотрит на дух герцога Лето Атридеса. Подлинное узнавание приходило к нему очень медленно.

- Пол, - прошептал он. Потом громче: - Это действительно Пол?

- Неужели ты не доверяешь собственным глазам? - спросил Пол.

- Все говорили, что вы мертвы, - выдохнул Гурни, слегка подавшись вперед.

- Прикажи своим людям остановиться, - велел Пол, указывая на нижние уступы хребта. С неохотой отведя взгляд от лица Пола, Гурни посмотрел в ту сторону. Он увидел лишь маленькую группу своих людей. Люди пустыни, со скрытыми под капюшонами лицами, были, казалось, повсюду. Фабрика-краулер неподвижно стояла на песке, захваченная Свободными. В небе не было видно ни одного судна.

- Прекратите борьбу! - крикнул Гурни, крепко стиснув в руке мегафон.

И набрав в легкие воздух, он повторил:

- Говорит Гурни Хэллек. Приказываю прекратить борьбу!

Медленно и неохотно люди опустили оружие. Взгляды всех вопросительно обратились на него.

- Это друзья, - объяснил Гурни.

- Ничего себе, друзья! - выкрикнул кто-то из задних рядов. - Половина наших людей убита!

- Это была ошибка, - сказал Гурни. - Не надо ее усугублять.

Он снова повернулся к Полу и посмотрел ему прямо в глаза - глаза Свободного.

Улыбка тронула губы Пола, но была в выражении его лица и твердость, напомнившая Хэллеку старого герцога, дедушку Пола. Потом Гурни увидел на его лице знаки, не виденные им раньше ни в ком из Атридесов, - они проявлялись в напряжении лицевых мускулов, в испытующих взглядах исподтишка.

- Все говорили, что вы мертвы, - повторил Гурни.

- Это было нам на руку, - сказал Пол.

Гурни понял, что эта фраза в известной мере извиняет его за то, что он оставил Пола на произвол судьбы, поверил в то, что его юный герцог... его друг мертв. А потом ом подумал: осталось ли в стоящем перед ним воине хоть что-то от того мальчика, которого он знал и учил искусству борьбы?

Пол подошел вплотную к Гурни, и в глубине его глаз плеснулась нежность.

- Гурни...

Все произошло, казалось, само собой, и вот они уже стоят, обнявшись и хлопая друг друга по спине, с удовольствием ощущая под руками крепкую плоть.

- Пол! Малыш! - повторял Гурни.

- Гурни, старина! Гурни...

Наконец они отпустили друг друга и изучающе посмотрели друг на друга. Гурни глубоко вздохнул.

- Я мог бы и догадаться, почему так выросло военное искусство Свободных. Им удавалось такое, что мне бы и в голову никогда не пришло. Если бы только я знал... - он покачал головой. - Если бы ты передал для меня хоть словечко, мальчуган, я бы примчался и...

Взгляд Пола заставил его замолчать - твердый, остерегающий взгляд.

Гурни вздохнул:

- Конечно, нашлись бы и такие, кто бы поинтересовался: куда это Гурни Хэллек помчался? А некоторые захотели бы найти и ответ на этот вопрос.

Пол кивнул и посмотрел на стоящих в выжидательных позах Свободных. Во взглядах федайкинов читалось любопытство. Он отвернулся от членов команды смерти и снова посмотрел на Гурни. Встреча с бывшим наставником подняла его настроение: он увидел в ней доброе предзнаменование, знак того, что он на верном пути в будущее, где все должно окончиться хорошо.

'Гурни рядом со мной...'

Пол посмотрел мимо федайкинов вниз, на контрабандистов, прилетевших с Хэллеком.

- Чего хотят твои люди, Гурни?

- Они контрабандисты, - ответил тот. - Они стремятся туда, где больше прибыли.

- В нашем предприятии прибыли мало, - сказал Пол и заметил, как шевельнулся палец на правой руке Гурни, подавая ему сигнал - старинный кодовый знак из их прошлого. В отряде контрабандистов были разные люди.

Пол шевельнул губами, давая знать, что он понял, и посмотрел на своих людей, стоящих на страже на высоких камнях. Он увидел Стилгара и, вспомнив, что отношения с ним надо еще выяснять, сразу погрустнел.

- Стилгар, - сказал он. - Это Гурни Хэллек, о котором я много тебе рассказывал. Оружейный мастер моего отца, один из учителей фехтования, обучавших меня, мой старый друг. На него можно положиться во всем.

- Я слышал; - коротко отозвался Стилгар. - Ты - его герцог.

Пол посмотрел в темное лицо над ним, стараясь понять, почему Стилгар сказал именно это: 'Его герцог!' В интонации Стилгара содержался какой-то странный оттенок, как будто ему хотелось добавить что-то еще. И это было не похоже на Стилгара, предводителя Свободных, привыкшего говорить все то, что подсказывал ему разум.

'Мой Герцог!', - подумал Гурни и посмотрел на Пола. Да, теперь, когда Лето мертв, титул перешел к Полу.

Некоторые аспекты войны Свободных на Арраки повернулись к Гурни новой стороной. 'Мой герцог!' Лишь часть его сознания отметила распоряжение Пола о том, что контрабандисты должны быть обезоружены и остаться таковыми, пока не будут допрошены.

Полностью смысл приказа дошел до Гурни лишь тогда, когда он услышал протестующие возгласы своих людей. Он повернулся к ним.

- Вы что, парни, оглохли? - рявкнул он. - Это истинный герцог Атридес. Выполняйте его приказ!

Контрабандисты, ворча, повиновались.

Пол подошел к Гурни и тихо проговорил:

- Я не ожидал, что именно ты попадешься в эту ловушку, Гурни.

Вы читаете Дюна (Книги 1-3)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×