– Шесть спален? А тебе нужна одна, разве нет?

Он обнял девушку за талию и привлек к себе.

– Положим, нам нужны две спальни. А что, ес­ли у нас появится дюжина детишек? – пробормо­тал он ей на ухо. – Тогда дом окажется маленьким.

Эми поцеловала своего возлюбленного, сердце бабочкой порхало в груди.

– Я не давала согласия на детей, мой повели­тель, и ты не спрашивал, желаю ли я переехать к тебе!

– Я спрашиваю сейчас.

– Ты ненормальный. А почему на крыше драко­ны?

– Это фэншуй, они охраняют четыре угла этого дома от бед и несчастий.

К ним подошла агент по недвижимости с бро­шюрой в руках.

– У Кюилин-Хаус долгая история, мистер и мис­сис Зелл, – сияя, заговорила она. – Как вы оба понимаете, здание уникально. Такой шанс выпадает раз в жизни.

– Какова цена? – спросил Антон, следя взгля­дом за висящим в воздухе ястребом.

Не моргнув и глазом, риелтор назвала сумму в несколько миллионов.

– А если на полмиллиона меньше?

– Возможны варианты, – ответила агент, весело поблескивая глазами.

– Очень хорошо, – сказал Антон, держа руку Эми и поворачиваясь к ней лицом. – Мы отошлем письменное предложение вам через час или около того. С завтрашнего дня мы будем находиться в Лондоне, и поэтому мне бы хотелось получить от­вет сегодня, если возможно. Я дам вам свой номер телефона. Вы сможете связаться со мной в любое время. Я буду ждать.

Эми отвернулась. Она внезапно вспомнила слова Герды: “Теперь я вижу! Вы думаете, когда они поженятся, вас он сделает своей любовни­цей в каком-нибудь сказочном дворце в Гонкон­ге!”

Тогда эти слова казались скорее оскорблением, чем правдой. Но, возможно, Герда Мейер, не зря же она была дамой высшего света, лучше Эми зна­ла мир?

Станет ли Кюилин-Хаус тем “сказочным двор­цом”, как предсказывала Герда? Красивейший дом в Гонконге… а по сути золотая клетка для пойман­ной птички?

В конце концов, он вел речи о том, чтобы жить вместе, иметь совместных детей… но он не упоми­нал о женитьбе.

Деловая жена во Франции и страстная любов­ница в Гонконге? О, да, ему это по возможностям.

“Императрицы иногда терпят наложницу… или двух”. Внезапно великолепный дом стал для нее тюрь­мой, местом, где медленно умирали ее надежды и радости. В Борнео Антон ясно дал понять, что не может жениться, сказав, что женат на работе. Когда они возвращались в центр, на сердце у Эми вовсю скребли кошки.

– До последней минуты я не думала, что ты се­рьезно планируешь купить этот дом для….

– Для нас, – закончил он. – Да.

– Что значит для нас?

– Для тебя и меня, чтобы жить там вместе. Тебе не понравился дом?

– Это твои деньги, Антон, – заметила она, – от моих желаний ничего не зависит!

– Эми, я хочу, чтобы отныне мы вели общую жизнь. Неужели ты не понимаешь? Разве ты не знаешь, какие чувства я испытываю к тебе? Разве ты не видишь, что ты для меня как живительная влага… духовно, эмоционально, физически?

Ее сердце учащенно билось. С момента их воз­вращения из Вьетнама все слишком резко измени­лось. Темп работы изнурял – в этот раз не было утомительных поездок на заводы, лишь бесконеч­ная бумажная волокита для подготовки выступле­ния Антона на ежегодном собрании акционеров, которое не обещало пройти в спокойной дружес­кой обстановке.

На фоне усердной, напряженной работы их личная жизнь протекала еще интенсивнее. Подобно ла­ве, изливающейся из жерла вулкана с безудержной яростью, Эми следовала заданному курсу, не при­нимая во внимание препятствия. Когда в работе образовывался перерыв и появлялась возможность провести время вместе, там не было место словам. Лишь слепая страсть; они срывали друг с друга одежды, занимались любовью, изнуренные, засы­пали в объятиях, затем вскакивали с постели, имея в запасе лишь время на то, чтобы умыться, одеться и помчаться в офис – таков был уклад их жизни.

И вот теперь за несколько часов до полета в Лондон он решил показать ей сказочный дом и за­вел разговоры о совместной жизни.

Но ни слова о свадьбе.

– Антон, – тихо произнесла Эми, – может, нам следует подождать возвращения в Лондон, прежде чем принять решение?

– Милая, но ты же знаешь, что такое рынок не­движимости в Гонконге, – сказал он. – Если мы за­мешкаемся, дом продадут. Кюилин-Хаус – одно из самых популярных мест в городе.

– Есть и другие дома. Кроме того, он стоит уй­му денег. Я знаю, что деньги для миллиардера не проблема, но ты готов вложить миллионы в иму­щество прежде, чем мы обсудили наши совмест­ные планы.

– С тех пор как мы вернулись из Сайгона, у нас было очень мало времени, – повысил он голос.

– Я имела в виду, – ответила девушка, поднимая на него глаза. – У нас не было времени на разгово­ры, не было времени на планы. Только время на то, чтобы быть вместе!

Его глаза сверкнули улыбкой.

– Ты любишь меня?

– Да, – вздохнула она, – я люблю тебя до помрачнения рассудка.

– И я обожаю тебя, – продолжал он. – О чем тог­да говорить?

– Нам необходимо знать, что наши действия со­гласуются с нашими

Вы читаете Мадлер Кер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату