После полудня Банда Ястребов разделилась надвое. Раненые были погружены в фургоны и, под присмотром десятка воинов должны были перебраться в условленное место в пограничных землях. Остальные готовились к броску на Уиндам.
Рикерт с грустью наблюдал за собирающимися друзьями.
— Если бы не мои раны… — вздохнул он, поглаживая перевязанную руку. — Мы всегда были вместе.
— Не вешай нос, — Джедо хлопнул его по плечу. — Когда вернется Гриффис, обещаю, ты будешь первый кто его обнимет!
— Гатс, ты спасешь его, и все будет как раньше, — с надеждой сказал Рикерт.
Гатс молча взобрался на лошадь. Каска одним махом забросила себя в седло, на лице тотчас выступила испарина, глаза наполнились слезами. О чем они с Гатсом только думали этой ночью?! Можно же было как-то поаккур атней…
— Отправляемся, командир? — подъехал Гатс.
— Хитрюга, — буркнула она.
— Что-то не так?
— Ничего.
Каска вскинула руку.
— Ястребы! Вперед, за Гриффисом!
Грохоча копытами, отряд Ястребов ринулся в лес. Впереди мчались Гатс и Каска, иногда они с улыбками переглядывались, и тогда сердце Джедо наполнялось непривычной болью.
Джедо всегда желал Каске счастья, и всегда переживал за нее сильнее чем кто-либо еще. И он был первым кто заметил тончайшие узы чувств, связавшие Каску и Гатса после падения с утеса. Возможно, Джедо понимал происходящее куда лучше их обоих. И ему было очень больно, когда Гатс ушел, оставив Каску. Но тогда почему сейчас, когда Гатс и Каска наконец улыбались друг другу, как улыбаются влюбленные после долгой разлуки, почему сейчас Джедо было так плохо?
Стояла глубокая ночь. До полнолуния оставались считанные дни и сквозь тучи изредка выглядывала надкусанная луна, подмигивали мутные звезды. Каска, Гатс, Пиппин и Джедо с фонарями в руках бродили по уиндамскому кладбищу.
— Так какого же демона мы тут делаем? — проворчал Гатс. — До Уиндама рукой подать, а ты что, Каска, решила навестить дядюшкину могилку?
— Где-то здесь есть тайный проход, — пояснил Джедо. — Ты же знаешь, во всех крупных замках делают подземные ходы за пределы города…
— Если бы его было так просто найти, наемники давно уже остались бы без работы!
— Нашла! — воскликнула Каска, вглядевшись в одну из могильных плит. — Видите маленькое клеймо с изображением герба Мидланда? Проход под этой могилой! Пиппин!
Гигант подошел и, поднапрягшись, оттолкнул плиту в сторону. В земле обнажилась небольшая квадратная дыра, выложенная изнутри кирпичом, в темноту уходили каменные ступени. Присев на краю провала, Каска посветила фонарем.
— Никаких сомнений, это здесь. Пойдемте…
— Не уверен, что я тут пролезу, — проворчал Пиппин.
— Ладно, вперед.
Каска уже свесила ноги, и тут вперед шагнул Гатс.
— Секундочку, — хмуро бросил он. — Думаю, это работа для нас — меня, Пиппина и Джедо. Это просто глупо рисковать жизнью командира.
— Но у нас нет другого выхода, — возразила Каска. — Мы не можем взять с собой много воинов, а мы четверо — лучшие бойцы среди Ястребов. К тому же нам, возможно, придется выносить Гриффиса из дворца на себе, и каждый меч будет на счету… Так что у нашей команды куда больше шансов, если мы будем вместе…
— Послушай, Каска…
Она вскочила и, подбоченившись, приблизилась к Гатсу, их стальные нагрудники глухо стукнулись.
— Беспокоишься обо мне? — едва слышно спросила она. — Я владею мечом лучше, чем эти двое!
— Ты шутишь?
Каска показала ему кулак.
— Сейчас ты просто воин! — она повысила голос. — Так что изволь выполнять приказ командира! А свои личные чувства оставь где-нибудь в другом месте!
Каска шагнула к проходу.
— По меньшей мере я могу присмотреть за твоей задницей! — бросила она напоследок. — Не забывай об этом.
За спиной Гатса сдавленно захихикали Пиппин и Джедо.
Под ногами хлюпала вода. Они бежали уже довольно долго, но подземный рукав все тянулся и тянулся. Гатсу начинало казаться, что они будут бежать так целую вечность.
«Гриффис, — думал Гатс. — Ты всегда смотрел вверх, ты карабкался все выше и выше и это было все, о чем ты думал. Ты поднимался выше и парил в небе как одинокий ястреб.
Ты никогда не опускался до нашего уровня, до уровня простых смертных, живущих рядом с землей. Обескураженность и покорность, эти слова ничего не значили для тебя, они были слишком далеки от тебя.
Спокойствие, твердость, проницательность, но…
— Всякий раз, когда я рисковал своей жизнью, чтобы спасти тебя, думаешь, мне нужна была причина? — всплыли в памяти слова Гриффиса.
Всегда побеждать, всегда подниматься все выше и выше, но…
— Думаешь, я плохой человек? — однажды спросил он.
А вчера Каска сказала:
— Гриффис ничего не смог сделать без тебя!
Если это так, если все это правда, что мне теперь делать?»
Тоннель привел их к каменной лестнице.
— Это здесь, — бросила Каска.
— Нам крупно повезло найти этот тайный проход, — заметил Гатс.
— Нам помогли, — заметил Джедо. — У нас есть проводник.
Сдвинув наверху тяжелую каменную плиту, Ястребы выбрались в
огромный мавзолей. Высокие своды поддерживались многочисленными колоннами. Вдоль стен тянулись саркофаги, на верхней плите каждого покоилась высеченная из камня фигура человека, похоже, точная копия умершего. Между саркофагов стояли статуи святых.
— Королевский мавзолей, — сказала Каска. — Здесь лежат все правители Мидланда.
В темноте мавзолея зажегся чей-то фонарь и Гатс бросил руку на меч.
— Это друзья, — успокоила его Каска.
Из темноты выступили две фигуры в плащах, одна повыше и покрупнее, другая совсем маленькая и хрупкая.
— Вы Ястребы? — послышался юный женский голос. — Я ждала вас! Как хорошо, что вы пришли, — девушка молитвенно сложила ладони. — Не знаю, чтобы я делала если бы вы не пришли! Здесь, говорят, бывают призраки…
— Кто ты? — спросил Гатс.
— А я знаю тебя! Ты друг Гриффиса, тот самый, кто сказал графу Юриусу
— эй ты, старикан!.. Я помню…
Глаза Каски округлились.
— Гатс? — изумленно прошептала она.
Девушка скинула капюшон.
— Я — Шарлотта, — сказала она. — Я очень рада нашей встрече.