— О, Божичко, cabron, не ми казвай, че възнамеряваш да уловиш този hijo de perra15.

— След малко ще имам нужда от помощта ти.

— Надявам се, че знаеш какво правиш.

— В ранчото съм ловил доста такива змии. Режеш й главата, изкормваш я и я изпичаш на жар. Все едно, че ядеш пиле.

— Да, с гарнитура от прерийни стриди. Слушала съм много такива приказки.

Карсън се изсмя:

— Истината е, че съм пробвал само веднъж, но проклетата змия беше само кожа и кости. Пекохме я, докато почерня, но и това не помогна.

Карсън се приближи към змията. Тя отново задрънча, сви се още назад, заклати леко глава. Подаваше и прибираше от време на време език като предупреждение. Карсън знаеше, че змията може да скочи най- много толкова, колкото е дълга: седемдесет сантиметра. Той остана на по-голямо разстояние, насочи едното клонче към влечугото. Нямаше голяма вероятност змията да нападне пръчката. Змиите хапят само когато усетят топлина на живо същество.

Той пристъпи рязко напред и притисна с чатала змията по средата на тялото.

Влечугото веднага започна да се мята. Карсън я притисна с втората пръчка близо до главата. След това вдигна първата клонка я премести зад самия череп на змията. Влечугото отвори широко уста — като розова пещера с два отровни сталагмита. Започна да мята още по-бясно опашка.

Без да отпуска клонката, Карсън внимателно се пресегна и хвана здраво змията зад главата. Хвърли пръчките и показа победоносно плячката си на Де Вака.

Тя го изгледа от почетно разстояние.

— Уха — промълви без особен ентусиазъм.

Карсън рязко протегна ръката със змията към нея и Де Вака се дръпна уплашено. Той се ухили. Змията се гърчеше отчаяно. Въртеше бясно глава в неуспешни опити да го ухапе по палеца.

— Прекарай конете покрай мен — нареди Карсън на спътницата си. — Старай се да оставиш колкото се може по-ясни следи, обърни няколко камъка.

Де Вака прекара конете. Те затропаха плахо с копита, не сваляха поглед от змията. Когато двете животни се отдалечиха на безопасно разстояние, Карсън хвана змията с другата ръка за опашката.

— В левия джоб на панталона ми има кремъчен връх от стрела — каза той на Де Вака. — Извади го и отрежи тази дрънкалка. Махни всички люспи.

— Много остроумен начин да ме накараш да ти бръкна в гащите, няма що — усмихна се Де Вака. — Започвам вече да схващам какво си намислил.

Тя извади кремъчното острие от джоба му. Карсън притисна опашката на влечугото върху един плосък камък и Де Вака бързо отчупи едрите сухи люспи, които служеха на змията да издава характерното си дрънчене. Животното се заизвива бясно.

— Отдръпни се — нареди Карсън. — Пускането е най-опасната част от заниманието.

Той се наведе и с една ръка остави змията, без да я пуска, пак под сянката на камъка й. Взе една от чаталестите пръчки с другата ръка и притисна главата на животното с нея. След това се изправи и отскочи бързо назад.

Змията веднага се сви и се хвърли в тяхната посока. Падна след камъните и отново се сви като пружина. Клатеше бясно опашка, но не издаваше никакъв звук.

Де Вака прибра отчупените люспи в джоба си:

— Добре, cabron, признавам, страшно съм впечатлена. Най също ще се изненада. Но какво ще задържи животното тук? Може да минат часове, докато дойде Най.

— Змиите са студенокръвни животни и не могат да се движат на открито в такава жега. Няма да мръдне оттук, докато не се стъмни.

Де Вака се подсмихна:

— Дано да захапе Най за топките.

— Дори да не успее, сигурен съм, че ще го накара да забави ход.

Де Вака отново се засмя, протегна ръка и му подаде кремъчното острие.

— Хубава стрела — отбеляза подигравателно. — Интересен атрибут за един чистокръвен англосаксонец. Кажи, сам ли го издяла?

Карсън се направи, че не я е чул.

Сега слънцето печеше направо над главите им. Конете едва се влачеха, с наведени глави и полузатворени очи. Около тях въздухът трептеше от горещина. Минаха покрай няколко цъфнали кактуса; пурпурните цветове приличаха на фигурки от цветно стъкло.

Карсън погледна Де Вака. Тя вървеше с наведена глава, за да може шапката да закрива очите й от слънцето. Колко правилно бе постъпил, като взе шапките. Такива дреболии понякога се оказват много полезни. Само да беше потърсил още манерки и да беше забил някой пирон в копитото на Муерто. Преди две години никога нямаше да допусне този пропуск, дори при паническото бягство от „Маунт Драгън“.

Вода. Мисълта за живителната течност го накара отново да погледне манерките в дисагите на Най. Даде си сметка, че го прави твърде често. Забеляза, че очите на Де Вака също са насочени натам. Това не беше добър знак.

— Какво ще навреди една глътка? — попита накрая тя.

— Все едно да дадеш уиски на алкохолик. Една глътка води до друга и скоро всичко свършва. Водата ни трябва за конете.

— На кого му пука за конете, ако ние умрем?

— Опитвала ли си да смучеш камъче?

Де Вака го погледна презрително и изплю нещо малко и блестящо:

— Цяла сутрин дъвча камъни. Искам да пия. Пък и какво толкова ни помагат тези коне? От часове ходим пеша.

Жегата и жаждата бяха замъглили съзнанието й.

— Ако ги яздим тук, ще окуцеят — обясни Карсън колкото се можеше по-спокойно. — Щом излезем от лавата…

— Майната ти. Искам да пия.

Тя посегна към дисагите.

— Чакай — сряза я Карсън. — Чакай малко. Когато прадедите ти са пресичали пустинята, и те ли са се глезили така?

Тя не отговори.

— Дон Алонсо и жена му прекосили пустинята заедно и едва не умрели от жажда. Сама ми го каза.

Де Вака отмести поглед, продължи да мълчи.

— Ако се бяха предали на жаждата, сега нямаше да си тук.

— Не се опитвай да ме баламосваш, cabron.

— Това е истина, Сусана. Животът ни зависи от тези коне. Дори да отслабнем дотолкова, че да не можем да ходим, ако ги поддържаме в добра форма, те ще ни изнесат оттук.

— Добре, добре, разубеди ме — сопна се тя. — Пък и по-скоро ще умра от жажда, отколкото да те слушам как мрънкаш. — Тя дръпна грубо коня си за поводите: — Хайде, размърдай се, кранто.

Карсън изостана малко, за да разгледа копитата на Дорчо. Бяха леко очукани по краищата, но иначе нищо сериозно. Все още нямаше по-дълбоки пукнатини. Щяха да издържат може би още километър-два по камъните.

Докато го чакаше да я настигне, Де Вака погледна лешоядите над главите им:

— Zopilotes. Усещат вече трапезата.

— Не, нещо друго ги е привлякло. Ние още не сме достатъчно отпаднали.

Де Вака замълча, после неочаквано каза:

— Съжалявам, че ти създавам такива главоболия, cabron. Доста труден характер съм, ако още не си забелязал.

— Забелязах го още първия ден, когато се срещнахме.

— Докато бях в „Маунт Драгън“, мислех, че има много неща, за които имам право да се сърдя. В живота,

Вы читаете Забранена зона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату