Избави меня Боже от плохих друзей, а от врагов я сам избавлюсь.
God defend me from my friends, I’ll keep myself from my enemies.
Известная беда лучше ожидаемой неизвестности.
Better the devil you know than the devil you don’t know.
Издали и так и сяк, а вблизи ни то ни се.
Distance lends enchantment to the view.
Иногда горсточка счастья лучше воза ума.
An ounce of fortune is worth a pound of discretion.
Иной раз и дурак молвит слово в лад.
A fool may sometimes speak to the purpose.
A fool’s bolt may sometimes hit the mark.
A fool may give a wise man counsel.
Иному счастье — мать, а иному — мачеха.
Fortune to one is mother, to another is stepmother.
Исключение подтверждает правило.
The exception proves the rule.
Искра мала велик пламень родит.
A small spark makes a great fire.
A little fire burns up a great deal of corn.
Искушение на грех наводит.
An open door may tempt a saint.
Испуганный зверь далеко бежит.
Fear gives wings.
Истинное мужество — осторожность.
Discretion is the better part of valour.
Ищи ветра в поле, а правду — на дне морском.
Truth lies at the bottom of a well.
Ищи добра, а худо и само придет.
Good is to be sought out and evil attended.
К
К милому семь верст не околица.
He that has love in his breast, has spurs in his sides.
К старой брани немного новой ссоры надобно.
An old quarrel is easily renewed.
Кабы бабушка не бабушка, так была б она дедушкой.
If my aunt had been a man, she’d have been my uncle.
Кабы мне тот разум наперед, что приходит опосля.
If things were to be done twice, all would be wise.
Каждая река к морю течет.
All rivers run into the sea.
Каждому своя болезнь тяжела.
Every heart has its own ache.
Каждому своя ноша тяжела.
Everyone thinks his sack heaviest.
Каждый поп хвалит своих святых.
Each priest praises his own relics.
Как аукнется, так и откликнется.
Such answer as a man gives, such will he get.