После дела за советом не ходят.
When a thing is done, advice comes too late.
После ненастья и вёдро бывает.
After a storm comes a calm.
After black clouds, clear weather.
After rain comes sunshine.
После обеда полежи, после ужина походи.
After dinner rest awhile, after supper walk a mile.
После пожара да за водой.
When the house is burned down, you bring water.
После стрижки Господь на овец теплом пахнёт.
God tempers the wind to the shorn lamb.
После ужина горчица.
After meat comes mustard.
Послужи на меня, а я на тебя.
You scratch my back, I’ll scratch yours.
Claw me and I’ll claw thee.
Scratch my breech and I’ll claw your elbow.
Поспешай, да не торопись.
Make haste slowly.
Поспешишь — упадешь, последним придешь.
Haste trips up its own heels.
Поспешность нужна только при ловле блох.
Nothing should be done in haste but gripping a flea.
Посуленное вилами на воде писано.
Between promising and performing, a man may marry his daughter.
Потерянного не воротишь.
An occasion lost cannot be redeemed.
Things past cannot be recalled.
Потужи о себе, а там и о других.
Mind other men, but most yourself.
He is a fool that forgets himself.
Похвали дурака, а он и рад.
Fair words make fools fain.
Похвали-ка ты меня, а там и я тебя похвалю.
You scratch my back, I’ll scratch yours.
Claw me and I’ll claw thee.
Scratch my breech and I’ll claw your elbow.
Похвалы не кормят, не греют.
Praise is not pudding.
Praise without profit puts little in the pot.
Похваля продать, а хуля купить.
He that blames would buy.
He that speaks ill of the mare would buy her.
He praises that wishes to sell.
Почет дороже денег.
A good name is better than riches.
Пошел по шерсть — вернулся стриженый.
Many go out for wool and come home shorn.