Многие отправляются за шерстью, а приходят домой стрижеными.

* * *

Правда — в лаптях, а кривда — в сапогах.

Craft must have clothes, but truth loves to go naked.

Лукавству нужны одежды, а правда любит ходить голой.

* * *

Правда всегда перетянет.

Truth is mighty and will prevail.

Правда могущественна, и она восторжествует.

* * *

Правда глаза колет.

Truths and roses have thorns about them.

Правда и розы имеют вокруг себя шипы.

The sting of a reproach is the truth of it.

Жало упрека в его правде.

* * *

Правда не стареет.

Truth never grows old.

Правда никогда не стареет.

* * *

Правда свое возьмет.

Truth will out.

Правда обнаружится.

* * *

Правда суда не боится.

Truth fears no trial.

Правда не боится суда.

* * *

Правда уши дерет.

The truest jests sound worst in guilty ears.

Самые правдивые шутки звучат хуже всего в виноватых ушах.

* * *

Правда что масло: все наверху.

Truth and oil are ever above.

Правда и масло всегда наверху.

* * *

Правдою не оденешься.

Honesty is ill to thrive by.

Честностью не разбогатеешь.

Plain dealing is a jewel, but they that use it die beggars.

Честность — драгоценность, но тот, кто ею владеет, умирает нищим.

* * *

Правду говорить — друга не нажить.

Truth finds foes, where it makes none.

Правда находит врагов и там, где она их не делает.

* * *

Правду говорить — себе досадить.

Confess and be hanged.

Признайся, и тебя повесят.

* * *

Правду красить нет нужды.

Truth needs no colours.

Правде не нужны прикрасы.

* * *

Праздная молодость — беспутная старость.

An idle youth, a needy age.

Праздная молодость, бедная старость.

If you lie upon roses when young, you’ll lie upon thorns when old.

Если в молодости будешь лежать на розах, в старости будешь лежать на колючках.

* * *

Праздность — мать всех пороков.

Idleness is the root of all evil.

Лень — корень всего зла.

Of idleness comes no goodness.

Из безделья не выходит ничего хорошего.

An idle brain is the devil’s shop.

Праздный ум — мастерская дьявола.

By doing nothing we learn to do ill.

Ничего не делая, мы учимся делать зло.

The devil finds work for idle hands to do.

Черт находит работу для праздных рук.

If the devil find a man idle, he’ll set him to work.

Если черт увидит, что кто-то бездельничает, он задаст ему работы.

* * *

Предупреждение — то же бережение.

A danger foreseen is half avoided.

Предвиденная опасность наполовину предотвращена.

Forewarned is forearmed.

Предостережен — заранее вооружен.

Good watch prevents misfortune.

Хороший надзор предотвращает беду.

Providing is preventing.

Предусмотрительность есть предохранение.

* * *

Прежде соберись, а потом дерись.

Draw not thy bow before thy arrow be fixed.

He натягивай тетиву, пока не вставишь стрелу.

* * *

При горе терпение — невольное спасение.

Patience is a plaster for all sores.

Терпение — пластырь для всех ран.

Patience is a remedy for every grief.

Терпение — лекарство от любой печали.

Of sufferance comes ease.

При терпении приходит облегчение.

* * *

При пире, при бражке — все дружки, при горе-кручине все ушли.

In time of prosperity friends will be plenty; in time of adversity, not one amongst twenty.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату