Рыба мелка, да уха сладка.
Little fish are sweet.
Рыба с головы гниет.
Fish begins to stink at the head.
Рыбак рыбака видит издалека.
It takes one to know one.
Birds of a feather flock together.
Like will to like.
С
С бедою не перекоряйся, терпи.
What can’t be cured must be endured.
С ветру пришло, на ветер и ушло.
Come with the wind, go with the water.
С волками жить — по-волчьи выть.
Who keeps company with the wolf, will learn to howl.
С высокого места больно падать.
The higher standing, the lower fall.
The higher the mountain the greater descent.
С глаз долой — из сердца вон.
Out of sight, out of mind.
Far from eye, far from heart.
What the eye doesn’t see, the heart doesn’t grieve over.
Seldom seen, soon forgotten.
Long absent, soon forgotten.
Salt water and absence wash away love.
С деньгами мил, без денег постыл.
Love lasts as long as money endures.
When poverty comes in at the door, love flies out of the window.
С доброй женой горе — полгоря, а радость вдвойне.
Marriage halves our griefs, doubles our joys and quadruples our expenses.
С дурного куста и ягода пуста.
No good apple on a sour stock.
С камня лык не надерешь.
No man can flay a stone.
С кем поведешься, от того и наберешься.
He that dwells next door to a cripple, will learn to halt.
С курами ложись, с петухами вставай.
Go to bed with the lamb, and rise with the lark.
С людьми советуйся, а своего ума не теряй.
Though thou hast never so many counsellors, yet do not forsake the counsel of thy soul.
С малыми детками горе, а с большими — вдвое.
Children when they are little make parents fools, when they are great they make them mad.
С мелкой рыбы уха сладка.
Little fish are sweet.
С милым годок покажется за часок.
Pleasant hours fly fast.