С милым рай и в шалаше.
In love is no lack.
С миру по нитке — голому рубаха.
Every little helps.
С одного удара дуба не свалишь.
An oak is not felled at one stroke.
С ремеслом везде добро.
Who has a trade, has a share everywhere.
He who has an art, has everywhere a part.
С ремеслом весь свет пройдешь — не пропадешь.
Who hath a good trade, through all waters may wade.
С собакой ляжешь, с блохами встанешь.
If you lie down with dogs, you will get up with fleas.
С соседями дружи, а тын городи.
Love your neighbour, yet pull not down your hedge.
Good fences make good neighbours.
A hedge between keeps friendship green.
С хитрецом водиться — в оба глаза глядеть.
If you deal with the fox, think of his tricks.
He who sups with the devil should have a long spoon.
С хорошим попутчиком и дорога короче.
Good company upon the road is the shortest cut.
A merry companion is a waggon in the way.
Сам живи и другим не мешай.
Live and let live.
Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай.
As you brew, so must you drink.
Сам от себя не утаишь, сам себя и обличишь.
A guilty conscience needs no accuser.
Свет не клином сошелся.
There are as good fish in the sea as ever came out of it.
There are more ways to the wood than one.
There are more ways of killing a cat than choking it with cream.
There are more ways of killing a dog than hanging it.
Where one door shuts, another opens.
Свинья в золотом ошейнике — все свинья.
An ass is but an ass, though laden with gold.
Свинья не родит бобра, а сова не высиживает орла.
Eagles do not breed doves.
Свинья — хрю, и поросята — хрю.
The young pig grunts like the old sow.
Свои собаки грызутся — чужая не суйся.
Put not thy hand between the bark and the tree.
Свой глаз — алмаз.
If you want a thing well done, do it yourself.
Свой сухарь милее чужих пирогов.
Dry bread at home is better than roast meat abroad.
Своя рубашка ближе к телу.
Near is my shirt, but nearer is my skin.