Свояк свояка видит издалека.
It takes one to know one.
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.
Свяжись с дураком, сам дурак будешь.
He is not a fool that the fool is, but he that with the fool deals.
Свято место пусто не бывает.
Nature abhors a vacuum.
Сделав худо, не жди добра.
He that does evil, never weens good.
He that mischief hatches, mischief catches.
Curses, like chickens, come home to roost.
Сделайся овцой — волки готовы.
He that makes himself a sheep, shall be eaten by the wolf.
Сделанного не воротишь.
Things done cannot be undone.
Себе не в сладость, другим не в радость.
He that is ill to himself will be good to nobody.
Семь бед — один ответ.
One might as well be hanged for a sheep as a lamb.
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Score twice before you cut once.
Measure thrice and cut once.
Сердце веселится, и лицо цветет.
A blithe heart makes a blooming visage.
Сердцу не прикажешь.
Love cannot be compelled.
Серенькое утро — красненький денек.
A foul morning may turn to a fair day.
Cloudy mornings turn to clear afternoons.
Сзади идешь — больше найдешь.
The hindmost dog may catch the hare.
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.
Tell me with whom thou goest, and I’ll tell thee what thou doest.
Сказанное слово — пущенная стрела.
A word spoken is an arrow let fly.
Сказано — сделано.
The shortest answer is doing.
Sooner said than done.
Сколько голов, столько и умов.
So many heads, so many wits.
So many men, so many opinions.
Сколько ни жить, а смерти не отбыть.
They that live longest, must die at last.
Сколько цвету ни цвесть, а быть опадать.
The fairest rose at last is withered.
Скоро делают, так слепо выходит.
Good and quickly seldom meet.
Haste makes waste.