в рай. Девять ягод раздавишь, положишь кусок                                                                          рафинада, чаю в чашку нальешь — несказанный получите                                                                                      чай! Гнется медное блюдо под гнетом сладчайших                                                                                   урючин, точно шарики меда, лежат они желтой горой. Стрелка каждой ворсинки сверкает, как маленький                                                                                              лучик, как летящая мысль, как росинка рассветной порой. Всюду нынче в избытке созревшие сладости эти. Вся отчизна — цветник, в каждый сад можно                                                                                 гостем войти… Небольшую газель я хотел сочинить на рассвете, а прошелся по саду — и вышла поэма почти. 1961

Перевод В.Липко

ПЛАТА ЗА СОЛЬ

Помню дедовский жалкий надел                                                        шириною с танап, на земле неполитой                                     кустарники тощие хлопка. От работы у бабушки                                       не разгибалась спина… В поздних сумерках ужин —                                             горшок кукурузной похлебки. Урожая не хватит,                                 чтоб саван старухе соткать, всё уходит на подати                                      да на уплату закята. В жаркий день для питья                                                никогда не хватало глотка, но вода разливалась, журча,                                                    у соседей богатых. Сколько слез подсмотрел я…                                                   Не молкнут в сиротских ушах вздохи робкие жалоб,                                         что мир этот плохо устроен. Вижу темные лица,                                  печаль, безнадежность в глазах, слышу стон веретен                                       и глухой перестук маслобоен. За стеною                  работа тяжелая ткацкая шла, ну а мне на штаны                                 даже бязи куска не хватало. Дочь от ослы единственная                                                  у ткача умерла. Медлил он и вздыхал, —                                      видно, силы от горя не стало. У плотины мираба                                   бадейками хлюпал чигирь, как скрипел он,                          в движенье слепым ишаком                                                                             приводимый… Прославляю наш день,                                            предо мной — необъятная ширь! Но порой                    оглянуться на прошлое необходимо. 1961

Перевод В Державина

БУКЕТ МИРЗАЧУЛЯ

Прохладой Сырдарья неспешно дышит, пропахла дыней степь за пядью пядь. Сад весь в цвету, письмо для солнца пишет в сто тысяч листьев. О любви опять. Земля кругом, земля — не хватит взгляда. И мысль, как ток летящая, как свет. Им для начала слиться было надо, чтоб всё вокруг постичь, держа совет, чтобы песчаный, лунный лик пустыни стал всех земных на радость не скупей. В простом быту есть вещи непростые, чтоб их познать, из глубины испей…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату