Вены на висках майора вздулись, а глаза налились кровью, словно у разъяренного быка.
— Ах ты маленькая дрянь… Сейчас я научу тебя вежливости…
Дверь за спиной Ионы внезапно распахнулась, и майор умолк на полуслове. Девушка медленно обернулась… На пороге стоял герцог в дорожном плаще, его сапоги были забрызганы грязью. Неторопливо перешагнув порог, он окинул взглядом всех присутствующих.
— Добрый вечер, майор, добрый вечер, капитан. — Его голос, как обычно, прозвучал невозмутимо и властно.
Капитан Мур вскочил и вытянулся в струнку, майор Джонстон, кряхтя, поспешил выбраться из своего кресла.
— Добрый вечер, ваша светлость, — перебивая друг друга, ответили англичане.
Герцог взглянул на Иону — ее глаза наполнились спокойствием и радостно сияли, — но тут же снова повернулся к майору:
— Меня весь день не было дома, а когда, наконец, я вернулся, то с ужасом узнал, что моя гостья была арестована прямо во время обеда и увезена на допрос в форт. Могу я узнать, майор, на каком основании вы действовали?
— У меня есть бумага… — неохотно пробурчал Джонстон. Он пошарил в одном из карманов, затем в другом и, наконец, выудил оттуда изрядно помятый лист бумаги.
— Позвольте взглянуть.
Прежде чем Джонстон успел что-либо сообразить, герцог взял из его рук бумагу, развернул ее и начал читать вслух:
— Именем маркиза Северна, а также именем его величества короля Георга II приказываю: немедленно арестовать Иону Уорд, якобитку, которая находится в замке Скэг. Подпись: Беатрис Рексхэм.
Герцог сложил бумагу и передал ее Джонстону.
— Вы удивляете меня, майор: с каких это пор английская армия подчиняется приказам какой-то продажной девки?
— Но… на бумаге стоит печать самого маркиза… — неуверенно ответил Джонстон.
Герцог рассмеялся:
— Майор! Таким женщинам, как она, ничего не стоит воспользоваться минутной слабостью своего покровителя, чтобы выкрасть у него личную печать… Есть ли у вас еще какие-либо доказательства против этой леди?
— Лорд Нейл пообещал, что завтра утром он представит мне неопровержимые доказательства ее вины.
— Боюсь, майор, что вас ввели в заблуждение. Эта девушка — моя гостья, и обвинения, которые вы выдвигаете против нее, выглядят неубедительными и отчасти даже смешными. Полагаю, теперь все стало на свои места, и вы не будете возражать, если я сопровожу эту леди обратно в замок.
Иона с облегчением вздохнула.
— Напротив, герцог, — неожиданно возразил майор, — Девушка арестована и останется здесь до того момента, когда приедет его милость — то есть до завтрашнего дня. Личная печать маркиза Северна дает мне достаточно оснований для того, чтобы действовать по собственному усмотрению. Быть может, вы и герцог Акрэ, но здесь, в форте Огастес, команды отдаю я, и не забывайте, что сейчас вы стоите на английской земле! Желаю вам доброй ночи, милорд, а уж об этой девице мы позаботимся сами…
— Я так не думаю. — Герцог был абсолютно невозмутим. — Насколько я понимаю, вас уполномочили арестовать Иону Уорд, не так ли?
— Вы видели бумагу, — проворчал майор.
— Но на самом деле вы арестовали совершенно другого человека. По правде говоря, до этого самого момента я скрывал от вас правду, так что не особенно виню вас в том, что произошло… На самом деле эта леди вовсе не Иона Уорд, а моя жена, герцогиня Акрэ.
С этими словами герцог взял девушку за руку. У Ионы перехватило дыхание.
— Что? Жена?!
Майор уставился на нее так злобно, словно он был диким зверем, у которого вырывали из пасти добычу.
— Да… да, — с трудом проговорила она и почувствовала, что пальцы герцога чуть сжали ее руку.
Герцог набросил на плечи девушки ее накидку.
— Доброй вам ночи, майор, — сказал он и, повернувшись, направился к двери, уводя за собой Иону.
— Но… погодите! Откуда я могу знать, что вы оба меня не обманываете? Я хочу знать, когда и где вы успели пожениться!
— Это совершенно не важно. Кстати, Джонстон, при ваших глубоких познаниях в английских законах вы совершенно упустили из виду наши, шотландские.
— Какого черта?! Я ничего не понимаю!
— Дело в том, любезный майор, — насмешливо сказал герцог, — что, даже если эта леди и не была моей женой, она стала являться таковой с этого самого момента. В Шотландии, как вам должно быть известно, брак признается законным, если мужчина и женщина заявили о своем обоюдном желании в присутствии хотя бы двух свидетелей. Доброй ночи, майор.
Герцог ласково подтолкнул вперед Иону, затем вышел следом и закрыл за собой дверь. У них за спиной раздался взрыв отборной брани и звон разбитого стекла, но Иона могла думать сейчас только о теплой, сильной руке герцога, которая вела ее за собой — на свободу!
Глава 15
Герцог и Иона быстро пересекли внутренний двор форта и подошли к солдату, который держал под уздцы великолепного черного жеребца.
— Боюсь, что могу предложить вам скорость, но не удобство, — с улыбкой посмотрев на девушку, сказал герцог.
— Я бы хотела только одного — чтобы вы забрали меня отсюда как можно скорее, — приглушенным голосом ответила она.
Герцог обхватил ее за талию и подсадил на лошадь, а затем вскочил в седло позади нее.
За воротами форта конь припустил во весь опор. Иона почувствовала, что герцог одной рукой крепко прижимает ее к себе, а ее голова практически покоится на его широкой, могучей груди. Ей показалось, что она слышит биение его сердца, и она на секунду закрыла глаза.
«Если бы я могла навсегда остаться в его объятиях… — подумала она, — если бы это счастье никогда не кончалось…»
Она посмотрела на герцога: его взгляд был устремлен вперед, а губы строго сжаты. Девушка издала слабый вздох, и, услышав его, герцог спросил:
— Вас что-то беспокоит?
— Нет, все хорошо, ваша светлость…
Дорога все время поднималась вверх по склону холма, но внезапно герцог свернул чуть в сторону и остановил лошадь. Поднялась луна, и Иона увидела, что герцог внимательно на нее смотрит. Он разглядывал ее так пристально, словно хотел навсегда запечатлеть в памяти нежный овал ее лица, чувственный изгиб приоткрытых губ и шелковистые, тугие локоны, выбившиеся из-под опушенного мехом капюшона…
Он смотрел на нее, не отрываясь, и она от смущения опустила было свои длинные ресницы, но затем снова подняла взгляд. На этот раз их глаза встретились, и Иона вдруг почувствовала, что ее охватила сладкая дрожь…
— Наконец-то, милая, мы можем поговорить наедине… — услышала она его глубокий, низкий голос.