Том остался блаженствовать у телевизора, а Джулия от¬правилась на кухню, чтобы приготовить котлеты по-киев-ски по рецепту Грейс. Из кухни она послала Габриелю эсэ- мэску.
Г.! Готовлю отцу котлеты по-киевски и пирог с лимонным за¬варным кремом.
Отец смотрит футбол. Надеюсь, у вас дома все спокойно.
Позвоню тебе около 6:30. Твоя Джулия :))
Через несколько минут, когда Джулия одну порцию кот¬лет по-киевски разложила на противне, а вторую собралась убрать в морозильник, Тому на будущее, от Габриеля при¬шел ответ.
Моя Джулия! Скучаю по тебе.
Мы тоже смотрим футбол. Р. и Э. помирились, вдоволь наце¬ловались и наметили дату свадьбы. Ричард просто волшебник. Или это чудо — дело твоих рук?
Ты даже не представляешь, как важно мне было услышать, что ты — моя.
С нетерпением жду твоего звонка. Твой Габриель ©
Джулия буквально порхала по кухне, воодушевленная посланием Габриеля и воспоминаниями минувшей ночи. Ее многолетним мечтам суждено сбыться. Габриель будет ее первым мужчиной.
Теперь она навсегда забудет слезы и унижения, пережи¬тые с Саймоном. Она ждала любимого человека и дождалась. Ее превращение в женщину произойдет так, как она и меч¬тала. Но даже здесь реальность превзошла ее мечты: это будет не где-нибудь, а во Флоренции! Сколько подарков сделала ей жизнь за эти месяцы. Джулия погладила жемчуг. Навер¬няка Грейс посылала ей с небес свою незримую помощь. Джулия закрыла глаза и искренне поблагодарила эту изуми¬тельную женщину.
Отправив первую порцию котлет по-киевски в духовку, Джулия спустилась в подвал, где стоял морозильник, чтобы убрать в него вторую порцию котлет. Открыв дверцу, она удивилась обилию полуфабрикатов, упакованных в пласти¬ковые контейнеры и завернутых в алюминиевую фольгу. Ко многим были прилеплены записочки, и каждая кончалась словами: «С любовью от Деб».
Джулию замутило. Она ничего не имела против Деб Лан¬ди — доброй, хозяйственной женщины, давно уже опекав-шей Тома. Но Натали — дочка Деб — очень сильно отлича¬лась от матери. Джулия вдруг поймала себя на мысли, что очень не хочет переезда Деб в отцовский дом. А если бы они вздумали пожениться… Это была бы катастрофа на многих уровнях бытия.
Вернувшись в кухню, Джулия усилием воли выбросила из головы все мысли о Деб и Натали. У нее был более дос-тойный предмет для размышлений — пирог с лимонным за¬варным кремом. Том предлагал купить пирог в «Кинфолк- се» — ему нравился тамошний кондитер. Но Джулия была полна решимости угостить отца настоящим домашним пи¬рогом.
Пирог уже сидел в духовке, когда зазвонил телефон. Том взял трубку, и почти сразу же Джулия услышала поток руга¬тельств. За ними последовали вопросы по существу, после чего отец бросил трубку и поспешил на второй этаж. Вернул¬ся он оттуда в пожарном облачении.
— Джули, мне придется ехать.
— Что случилось?
— Пожар в боулинг-клубе. Мои ребята уже там. Они ду¬мают, что это поджог.
— Боже мой! Кто же так зол на боулинг-клуб?
— Вот это я и намерен выяснить. Не знаю, сколько мне там придется проторчать. — Том был почти у двери, когда вдруг остановился, словно что-то вспомнил. —Прости, доч¬ка. Так хотел посидеть с тобой за столом… Может, еще по¬лучится.
Хлопнула дверь. Зафырчал мотор старого отцовского пи¬капа. Машина тронулась со двора и исчезла за поворотом. Наверное, Габриель сейчас обедает со своими. Она хотела послать ему эсэмэску, но потом решительно мотнула голо¬вой. Нет, она позвонит ему в половине седьмого, как и обе¬щала.
Писк таймера возвестил, что пирог готов. Джулия вынула его из духовки, наслаждаясь удивительным запахом заварно¬го лимонного крема. Котлеты по-киевски пришлось отпра¬вить в холодильник.
Где-то через четверть часа снова хлопнула входная дверь. Джулия обрадовалась: все-таки отец не безнадежен. Оста¬вил своих ребят тушить боулинг-клуб, посчитав обед с доче¬рью более важным событием. Она отрезала кусок пирога, чтобы угостить отца.
— Слушай, ты просто подгадал под пирог, — крикнула она. — Он еще теплый.
— Приятно слышать, Джули.
От звука этого голоса тарелка выскользнула из ее рук, и пирог шлепнулся на истертые линолеумные плитки.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Саймон вошел на кухню и, скрестив руки, картинно присло¬нился к дверному косяку. Он был дрянью, но дрянью обая¬тельной, с красивым лицом, голубыми глазами и коротко стриженными светлыми волосами.
Пронзительно закричав, Джулия метнулась к двери в на¬дежде, что ей удастся ускользнуть от Саймона. Но он тут же загородил собой дверь.
— Пожалуйста, — взмолилась она, — пропусти меня.
— Неужели я заслуживаю такой встречи? И это после на¬шей долгой разлуки? — усмехнулся он, разводя руками и вста¬вая во весь рост — пять футов одиннадцать дюймов.
В дверях Джулия испуганно сжалась и нервно огляде¬лась.
Саймон втолкнул перепуганную Джулию обратно в кух¬ню и там заключил в медвежьи объятия.
— Саймон, отпусти! — потребовала она охрипшим от страха голосом.
Вместо этого он еще крепче ее обнял и злорадно хмык¬нул:
— Ты что, Джули, меня боишься? Расслабься, малышка.
Она попыталась освободиться из его объятий.
— У меня есть друг. Отстань от меня!
— Меня не волнует, есть у тебя друг или нет. — Саймон наклонился к Джулии, и она испугалась, что он сейчас поле¬зет целоваться. Но Саймон зажал ее в углу, и его руки за¬скользили по ее телу. Стыд и отвращение на ее лице лишь подхлестывали его. Наконец он убрал руки и презрительно поморщился: — Ты так и осталась холодной рыбиной. Твой хмырь тебя не раскочегарил и потому, думаю, слинял. — Го¬
лубые глаза похотливо сверкнули. — Что ж, мне больше до¬станется. Правда, обидно, что первому ты дала ему, а не мне.
Джулия подбежала к входной двери.
— Уходи по-хорошему, — сказала она, распахивая дверь. — Я не хочу с тобой говорить. Учти, в любую минуту может вер¬нуться мой отец.
Саймон неторопливо подошел к ней. Совсем как волк, знающий, что ягненок никуда от него не убежит.
— Не надо мне врать. Я знаю, что он совсем недавно по¬ехал на пожар. Кстати, боулинг-клуб красиво полыхает. Рабо¬ты у пожарных очень много. До позднего вечера провозятся.
— Откуда ты знаешь? — в ужасе заморгала Джулия.
— Случайно услышал по местному радио. И случайно оказался поблизости. Просто грех было не заглянуть.
Джулия заставила себя успокоиться и обдумать дальней¬шие действия. Попытаться убежать? Саймон легко ее дого¬нит, и это лишь сильнее его разозлит. Разумнее остаться в кухне, где лежал ее мобильник. Тут у нее есть шанс позвонить Габриелю.
Она заставила себя улыбнуться:
— Что ж, спасибо, что заглянул. Но мы оба знаем: наши отношения закончились и продолжения не будет. Ты нашел себе другую девушку и счастлив с нею. Не будем ворошить прошлое.
Ей удавалось скрывать беспокойство, пока он не подо¬шел ближе и не дотронулся до ее волос, вдыхая аромат ва-нили.
— Ошибаешься, Джули. Я не искал с нею счастья. Я с нею трахался. Давалка она неплохая, но, увы, не из тех, кого мож¬но знакомить с родителями. Тебя хотя бы было не стыдно привести в дом. Даже при твоем поганом характере.
— Не хочу говорить об этом.