65

Поль и Виргиния — герои романа Ж-А. Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виргиния» (1788).

66

Демутье Шарль Альберт (1760–1801) — французский писатель, представитель сентиментализма. «Письма Эмилии о мифологии» — одно из многочисленных его произведений.

67

Прости меня за то, что я тебя подозревала!Умираю от твоей руки, и небо хочет, чтобы я искупилаМою несправедливость и мою ошибку,Но я мало сожалею о жизни,Если я буду жить в твоем сердце. (фр.)

68

как следует (фр.)

69

Самум — сухой горячий ветер в пустынях Северной Африки и Аравии.

70

Сивилла — Сибилла, легендарная римская прорицательница.

71

Аман — согласно Библии, персидский вельможа, задумавший истребить евреев и повешенный вместе со своими сыновьями.

72

Кассандра — дочь троянского царя Приама, обладавшая провидческим даром (греч. миф.)

73

Пилигрим — странствующий богомолец, то же, что паломник.

74

…со всеми онёрами — здесь: со всеми подробностями (от франц. honneurs — фигура в карточной игре).

75

Газ-марабу, газ-рис, газ-иллюзьон — виды легких, воздушных тканей для женских уборов.

76

Жилет пикэ — жилет из белой бумажной ткани, имеющей вид стеганой.

77

для разнообразия (фр.)

78

крошка Мери (англ.)

79

безвредная и вредная (искаж. ит.)

80

Шассе — фигура танца.

81

«Хотя бы небеса гром, молнию бросали…» — цитата из трагедии В. А. Озерова «Димитрий Донской» (1806).

82

Аэрьен — легкий открытый экипаж.

83

Далай-лама — титул первосвященника ламаистской церкви в Тибете, почитаемого в качестве живого бога в человеческом образе.

84

Бурмицкий жемчуг — крупные круглые жемчужины.

85

освежающее (фр.)

86

конфета (фр.)

Вы читаете Сердце и Думка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату