Поль и Виргиния — герои романа Ж-А. Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виргиния» (1788).
Демутье Шарль Альберт (1760–1801) — французский писатель, представитель сентиментализма. «Письма Эмилии о мифологии» — одно из многочисленных его произведений.
Прости меня за то, что я тебя подозревала!Умираю от твоей руки, и небо хочет, чтобы я искупилаМою несправедливость и мою ошибку,Но я мало сожалею о жизни,Если я буду жить в твоем сердце. (фр.) Самум — сухой горячий ветер в пустынях Северной Африки и Аравии.
Сивилла — Сибилла, легендарная римская прорицательница.
Аман — согласно Библии, персидский вельможа, задумавший истребить евреев и повешенный вместе со своими сыновьями.
Кассандра — дочь троянского царя Приама, обладавшая провидческим даром (греч. миф.)
Пилигрим — странствующий богомолец, то же, что паломник.
…со всеми онёрами — здесь: со всеми подробностями (от франц. honneurs — фигура в карточной игре).
Газ-марабу, газ-рис, газ-иллюзьон — виды легких, воздушных тканей для женских уборов.
Жилет пикэ — жилет из белой бумажной ткани, имеющей вид стеганой.
безвредная и вредная (искаж. ит.)
«Хотя бы небеса гром, молнию бросали…» — цитата из трагедии В. А. Озерова «Димитрий Донской» (1806).
Аэрьен — легкий открытый экипаж.
Далай-лама — титул первосвященника ламаистской церкви в Тибете, почитаемого в качестве живого бога в человеческом образе.
Бурмицкий жемчуг — крупные круглые жемчужины.